Все люди как люди, один я - бог. Скандинавский. Трикстер.
читать дальше
3. Мнда...
Перевод сняли с феста: hd-bang.diary.ru/p122531807.htm?from=last#43108... - "по причине наличия другого перевода, сделанного раньше".
Сняли перевод, не нарушающий правила ББ, на который было получено официальное разрешение, и арт к нему, над которым работали люди, потому что перевод этого же текста был ранее выполнен неизвестным переводчиком и выложен в закрытке для себя и узкого круга лиц.
4. Ощущение, что ситуация один в один как с Ассиди:
- орги вместо того, чтобы промолчать и сойти за умных, выступили на все деньги
- самого разумного - вернуть текст и извиниться за то, что психанули и ошиблись, делать, похоже, никто не собирается
- крайние опять окажутся читатели, оставшиеся без официального перевода. Они же будут еще и назначены виноватыми, похоже.
Нуачо, орг у нас всегда прав и выше извинений.
Млин, когда уже люди будут вести себя грамотно, а?
Ну даже чисто с точки зрения разрешения ситуации, репутации своей, чего там еще...
Ну вашумать, когда человек признает, что ошибся и исправляет, это только прибавляет ему уважения и баллов, да это вообще нормальное взрослое поведение, что за обратная кривая логика-то...
5. Ну, что сказать...
Пишет Недолеченная Дама:
Во всем виноват Барон, испортил нам праздник
![:lol:](http://static.diary.ru/picture/1135.gif)
Вот это "И уже как частное лицо и переводчик..." вообще феерично![:alles:](http://static.diary.ru/picture/3224916.gif)
Молодцы, девушки - устроили хрен знает что, врали, передергивали, выгораживали истерика-организатора и под занавес назначили виноватых. Браво! Спасибо за праздник.
3. Мнда...
Перевод сняли с феста: hd-bang.diary.ru/p122531807.htm?from=last#43108... - "по причине наличия другого перевода, сделанного раньше".
Сняли перевод, не нарушающий правила ББ, на который было получено официальное разрешение, и арт к нему, над которым работали люди, потому что перевод этого же текста был ранее выполнен неизвестным переводчиком и выложен в закрытке для себя и узкого круга лиц.
4. Ощущение, что ситуация один в один как с Ассиди:
- орги вместо того, чтобы промолчать и сойти за умных, выступили на все деньги
- самого разумного - вернуть текст и извиниться за то, что психанули и ошиблись, делать, похоже, никто не собирается
- крайние опять окажутся читатели, оставшиеся без официального перевода. Они же будут еще и назначены виноватыми, похоже.
Нуачо, орг у нас всегда прав и выше извинений.
Млин, когда уже люди будут вести себя грамотно, а?
Ну даже чисто с точки зрения разрешения ситуации, репутации своей, чего там еще...
Ну вашумать, когда человек признает, что ошибся и исправляет, это только прибавляет ему уважения и баллов, да это вообще нормальное взрослое поведение, что за обратная кривая логика-то...
5. Ну, что сказать...
Пишет Недолеченная Дама:
25.08.2010 в 14:04
Дорогие друзья!
Как бы ни было печально, я вынуждена закрыть комментарии к этой записи, потому что обсуждение скатывается туда, куда скатываться не должно. Переводчик выложил перевод, через некоторое время получает не слишком любезное уведомление, что кто-то до него перевел этот текст и его читали. По традиции, принятой в фандомных мероприятиях, фики должны быть новыми, т.е. нигде раньше не выкладывавшимися. (Уточняю: в правилах это не прописано, потому что на всех фандомных мероприятиях считается само собой разумеющимся). Переводчик решил снять текст, и его можно понять. Пожалуйста, уважайте решение evenover.
P.S. И уже как частное лицо и переводчик, а не организатор данного фандомного мероприятия, хочу посоветовать Hateless впредь осмотрительнее выбирать белый список для своих не-переводов - список, члены которого не будут во всеуслышание говорить о них на форуме, а не в закрытых записях, и портить людям праздник.
Всем приятного дня.![:sunny:](http://static.diary.ru/picture/2430135.gif)
URL комментарияКак бы ни было печально, я вынуждена закрыть комментарии к этой записи, потому что обсуждение скатывается туда, куда скатываться не должно. Переводчик выложил перевод, через некоторое время получает не слишком любезное уведомление, что кто-то до него перевел этот текст и его читали. По традиции, принятой в фандомных мероприятиях, фики должны быть новыми, т.е. нигде раньше не выкладывавшимися. (Уточняю: в правилах это не прописано, потому что на всех фандомных мероприятиях считается само собой разумеющимся). Переводчик решил снять текст, и его можно понять. Пожалуйста, уважайте решение evenover.
P.S. И уже как частное лицо и переводчик, а не организатор данного фандомного мероприятия, хочу посоветовать Hateless впредь осмотрительнее выбирать белый список для своих не-переводов - список, члены которого не будут во всеуслышание говорить о них на форуме, а не в закрытых записях, и портить людям праздник.
Всем приятного дня.
![:sunny:](http://static.diary.ru/picture/2430135.gif)
Во всем виноват Барон, испортил нам праздник
![:lol:](http://static.diary.ru/picture/1135.gif)
![:lol:](http://static.diary.ru/picture/1135.gif)
![:lol:](http://static.diary.ru/picture/1135.gif)
Вот это "И уже как частное лицо и переводчик..." вообще феерично
![:alles:](http://static.diary.ru/picture/3224916.gif)
Молодцы, девушки - устроили хрен знает что, врали, передергивали, выгораживали истерика-организатора и под занавес назначили виноватых. Браво! Спасибо за праздник.
1)почти все закончено
Да ты че, по моему, даже не близко
2) свалить захотелось
Я ТЕБЕ СВАЛЮ!!!
А вот это уже полный п. Просто слов нет
Шумиху, неразбериху, поиск виноватых и наказание невиновных прошли. Ждем награждения непричастных?
А если серьезно - вся эта ситуация глупость несусветная. Слова-то в фразы все по-разному складывают, хоть и пользуются одинаковыми буквами...
Чорд, вспомнилась давняя дискуссия в АнКовском фендоме
читать дальше
Любой участник конкурса может снять свою работу, не? Это его право.
Вон, на тараканах куча участников под влиянием эмоций сняли работы. И чо?
Эвеновер сняла работу как переводчег. Фсе тут же начинают ругаццо на организацию, потомушта многих я таг понимаю она не устраивала и раньше. Нашли што называеццо повод.
А Барон конешно ни в чем не виноват. Только в неуважении к коллеге по ББ. Со своим обостренным чувством справедливости он мог пойти и написать коллеге в личку.
Переводчик имеет право снять работу, это понятно, никто вроде не спорит. Но переводчик почему-то оправдывдывает свой поступок тем, что он организатор (факт) и должен подавать пример остальным и не наршать правила (а вот это не факт, а полная ерунда, правила не были нарушены).
Я сильно подозреваю, что если бы Эвеновер сняла фик, потому что ей стало больно и горько, что ее перевод оказался вторичным, особо разговоров не было бы.
Барон неправ, конечно, но это не оправдание - я так считаю.
ППКС
Так что имхо тут имеет место простая истерика.
Очень здравый подход, как коллега коллеге хочу пожать руку
С эмоциями все понятно, бывает, жаль, что сверху столько всего накрутили совершенно неоправданно.
Спасибо.
А эмоции уже у всех потом поперли, вот у меня во фленте человек реально обиделся, что его лишили возможности прочитать перевод хорошего текста в пользу тех нескольких человек, которые имеют возможность читать закрытку неизвестного переводчика.
вот у меня во фленте человек реально обиделся
У меня тоже, видимо, у нас местами совпадающие ленты ))))
Я могу понять Эвеновер, которая, судя по ответам на форуме, была абсолютно уверена, что фик раньше не переводился и она будет первой. Неприятно, да. Но как переводчик она была полностью в своем праве, и почему как организатор решила работу снять - вот этого не понимаю.
У меня в закрытках тоже есть один перевод, на который уже в процессе работы был получен запрет автора. Я не считаю себя вправе выкладывать его в открытом доступе, но, если в сети появится другая версия пиратского перевода этого фика, просто пожму плечами. Если версия будет официальной - пожму переводчику руку
пусть аффтар берет патент на минет и получает процент с каждого... процесса!
Миллионы же на этом можно заработать, и как мы раньше не догадались?