Все люди как люди, один я - бог. Скандинавский. Трикстер.
Вот я тормоз, я в тред-то не вчиталась, а там самое красивое! Это звездец, товарищи!

Фест переводчиков, комменты, я ржу и валяюсь, чего люди говорят в свое оправдание!
Перевод по СПН, вот это меня совсем срубило: "чаще всего народ колбасило от простой, казалось бы фразы his eyes turn black, his eyes turn yellow. - не могу согласиться, например с тем, что варианты про солнце и золото такие уж неверные". Ыыыы.....

Отсюда вопрос, кстати: а там для перевода знание канона вообще нужно?
(утирает слезы, продолжает чтение)


Фест переводчиков, комменты, я ржу и валяюсь, чего люди говорят в свое оправдание!
Перевод по СПН, вот это меня совсем срубило: "чаще всего народ колбасило от простой, казалось бы фразы his eyes turn black, his eyes turn yellow. - не могу согласиться, например с тем, что варианты про солнце и золото такие уж неверные". Ыыыы.....


Отсюда вопрос, кстати: а там для перевода знание канона вообще нужно?

(утирает слезы, продолжает чтение)
надо же вот развлечения у людей, это, наверное, сугубо профессиональное, потому что я тоже слезы утираю
дискуссия про горизонт и про то что "диноненавистичные тексты неприятны, поэтому я перевела все наоборот" доставили неимоверно
но забавно ужасно
ты и яна_мальта просто сделали мне утро!!! можно наконец-то, переполнившись позитивом, приступить к работе!
там много веселого
Переводы следуют в стиле процитированного анекдота:
оригинал: Boromir smiled
переводчик 1й: Боромир слабо улыбнулся
переводчик 2ой: легкая тень улыбки скользнула по почти бескровному лицу Боромира
А потом все дружно гребут назад))
Разбор в общем-то интересен, но было б ему куда больше доверия, если б обсуждали не свое )))
Для развлечения - это как? не разбирать переводы?
Но ты права - сохранять серьезность в ответ на аргумент про "Демона-Солнце" - это выше человеческих сил
Если "звериная серьезность" - это разбор про горизонт, я вообще этого не понимаю, потому что такой разбор только на пользу, имхо. Если человек не в курсе, что невозможно увидеть плоскую линию на горизонте - ему обязательно надо рассказать
rio-abajo-rio ты и яна_мальта просто сделали мне утро!!!
О, это приятно слышать
orm-iriana Ужасно мне понравилось это место - оно интересное
WebKitten Разбор в общем-то интересен, но было б ему куда больше доверия, если б обсуждали не свое )))
Ну, сути сказанного это не умаляет, а этика, особенно сетевая и всякая фестовая - это несколько другой вопрос
что значит "не свое"? челлендж в общем-то задумывался как междусобойчик для переводчиков, а не как общефандомная ржака
сначала попереводить самому - это основная цель, а потом поразбирать, но опять же в своем кругу; когда ты сам участвуешь, то топить и глумиться как-то не очень хочется, а польза может получиться и из таких обсуждений
А там разве не в своем обсуждают?
когда ты сам участвуешь, то топить и глумиться как-то не очень хочется
Прочитала 2/3, особого глума не увидела, зато вот интересного там есть
Или ожидалось, что участники будут вежливо делать вид, что не заметили чужих ошибок, включая грубые?
нет, почему, просто меня удивило сообщение WebKitten про несвое; я не поняла смысла
Это ж просто песня!!! Правда, я замучилась читать...
нет, почему, просто меня удивило сообщение WebKitten про несвое; я не поняла смысла
У меня не вызывают доверия анонимные коменты в обсуждении работ, среди которых заведомо есть работа комментирующего.
так работы ведь тоже анонимные, фактор сведения счетов или личных придирок отсутствует
Личных счетов - согласна, а вот насчет придирок - отчего же. Особенно если это можно делать безнаказанно )))
Я вообще очень недоверчиво отношусь к анонимному комментированию, ну не верю я в людскую объективность настолько )))
Вот кстати спросить хотела - а не знаешь, почему этот фест не сделали неанонимным? Из-за "личных счетов"? Так, как по мне, лучше в лицо...
я не знаю, я не организатор, но комментировать можно и неанонимно; насколько я понимаю, анонимность оставили для того, чтобы переводчики могли отвечать, не раскрывая авторства
я думаю, для неанонимных конкурсов переводчиков нужен другой формат; я бы предпочла выбирать текст и желательно, чтобы он был побольше размером, а этот драббл мне не понравился изначально, единственный мотив поучаствовать - это прикол и развлекуха
анонимность оставили для того, чтобы переводчики могли отвечать, не раскрывая авторства
Мне анонимность авторства изначально и непонятна. Чтоб стыдно потом не было? Детский сад )))
единственный мотив поучаствовать - это прикол и развлекуха
Вот разве что. Но судя по тому, как народ серьезно отбивается... )))
почему сразу стыдно-то? когда голосование закончится, все снимут маски, а то как на RSYA получится - "перевод не читал, но за родного Васю проголосую"
ну а кому не захочется раскрываться, пусть и не раскрывается, в конце концов человек имеет на это право; я когда поняла, что не тот вариант запостила, от стыда чуть USB-шнур не сгрызла, но было поздно
а то как на RSYA получится - "перевод не читал, но за родного Васю проголосую"
Ой не надо про РСИЯ, особенно в связи с СПНом )))))))))
я когда поняла, что не тот вариант запостила, от стыда чуть USB-шнур не сгрызла, но было поздно
Понимаю ))) Я на тот же РСИЯ как оказалось тоже умудрилась запостить один перевод небеченный. Ыыы, как стыдно-то было )))))
ну не надо так не надо