Все люди как люди, один я - бог. Скандинавский. Трикстер.
Большая игра-2
Задание 1. Клип. Представление команды.
Задание 2. Перевод или фик. Викторианский Холмс. Драма (ангст).
читать дальше"Возрождение", команда Медные буки, ШХ Гая Ричи, ангст, психодел.
читать дальшеНе, ну это надо, тыкнула наугад и сразу наткнулась на пылинки, о которых Ране писала
В тусклых лучах, подобно океаническому планктону, привычному к мутным глубинным водам, проплывали мириады пылинок. Подвластный неумолимым сквознякам узор их движения завораживал и отвлекал от тревожных мыслей.
Нифига не отвлекает, между прочим, даже наоборот.
Вот, например, когда вместо "нож упал" пишут "Нож для масла, задетый локтем, мелодичным звяканьем оповестил всех желающих о своей встрече с поверхностью пола", от этого тоже делается очень тревожно.
Джентльмены степенно прохаживались среди всего этого великолепия, закованные в твид, лен и манеры, и лишь самые отчаянные позволяли себе не только взглядом проследить за перемещением разноцветных цветочных фей, но и обернуться, сворачивая шею, восхищенно глядя вслед очередной нимфе.
Феи и нимфы...
Мало что так озлобляет читателя, как коктейль из обильных кружев, пустой словесной мишуры, приторной пены Страдания и крохотной вишенки смысла.
"Гимн бесконечному падению", команда Знатный холостяк, перевод произведения Katie Forsythe.
читать дальшеПроизведение, которое почти сразу хочется цитировать.
Я принес свои извинения сразу же после того, как багаж оказался внутри и ключ повернулся в замке нашей новой двери, а я опустился перед ним на колени, чтобы соединить совсем другие ключ и замок.
Надеюсь, другой ключ у них там в другом замке не повернулся... и вообще...
он выбрал именно этот момент, чтобы сесть ко мне на колени и устроить все пять своих длинных пальцев на моей щеке. Это отвлекло бы кого угодно.
Да уж точно! теперь всякий раз буду думать, все пять пальцев или только четыре.
поужинали хлебом, сыром, медом и горохом из собственного огорода... ...ничто не предвещало беды. Я должен был заподозрить неладное, но не заподозрил.
/мрачно/ А еще доктор! Нечего, доктор, горох на ночь жрать!
Но это, знаете, все фигня! Хуже другое: Уотсон всю дорогу выглядит как восторженная-влюбленная престарелая дама.
Я скорбно воздержусь от комментариев, цитаты и без них прекрасны:
кровоточащий клок моего сердца
Забудь о сердце ... мое и так уже у тебя.
скажи, что снова выйдешь за меня, пожалуйста. Просто скажи.
я улыбнулся ему, и звезды стали ярче
я подумал о том, что Лондон должен страдать каждое мгновение его отсутствия и отчаянно призывать обратно своего принца
— Любимый, можно задать один ужасный вопрос?
Ай, простите! Последнее - это был Холмс. Нет, правда! Да я бы не стал врать!
В общем, это произведение о том, как престарелые Холмс и Уотсон живут себе в Сассексе и от бездельястрадают какой-то хуйней впадают в старческий маразм. Уотсон, похоже, еще и в климакс.
Не уверена, что смогу продолжать это читать, оно совершенно невыносимо.
Нельзя сказать, что Майкрофт Холмс совсем уж больной человек.
Нет, точно не смогу
"Delirium", команда The Six Napoleons.
...и спойлерыОн всегда находил отдушины ... в прогулках с Мэри по парку до её печальной кончины
/осуждающе смотрит на автора/
/вчитавшись/
— Это всё я виноват, мой дорогой друг. Надеюсь, вы простите меня когда-нибудь, — в голосе Холмса слышится вина. ...Я, мой дорогой Уотсон, решил поставить на вас эксперимент. ... Мандрагора, Уотсон, это была мандрагора.

отравленный газ попадал к нам в гостиную через трубки, которые Сэндфорд протянул из соседней квартиры через окно.

Я ужаснейший идиот, который никогда не видел последствия влияния мандрагоры на людей. Это было очень жестоко с моей стороны — подвергать вас такому.

Холмс, короче, дождался, когда Уотсон напыхается мандрагоры и начнет сходить с ума и внезапно поехал себе такой в опиумные курильни, чтобы Уотсон вдобавок к глюкам еще и побегал и поволновался. Ну и чтобы выяснить, что будет раньше: Уотсон окончательно поедет крышей или же его прибьет этот самый Сэндфорд. Три недели ждал, из которых последние дней пять валялся в курильне. А потом дождался: Уотсону дали по голове, он окончательно двинулся и в силу этого решил трахаться с Холмсом.
Холмс полный мудак, короче. Я бы даже с казала, Холмсбыникагда!
"Дело о промокательной бумаге", команда Red Headed League
читать дальше
Я был неплохим стрелком, в чем Вы неоднократно имели возможность убедиться; и не менее достойным врачом. Знали бы Вы, как трудно совмещать в себе демона и ангела!..
Доктор Уотсон, сгорающий (не выбирая выражений) от преступной страсти к Холмсу (я мечтал лежать верным псом у Вашей постели) решает привлечь его внимание и с этой целью при помощи своего боевого товарища Себастьяна Морана придумывает гения преступного мира Мориарти. Холмс, понятное дело, увлекается, только не в романтическом смысле и (какая неожиданность!) не Уотсоном, а Мориарти.
«Мой Бог, - сказал я себе, - этот человек слишком прекрасен для мира. Либо я умру сам, либо погублю его.» В этот вечер, когда моя любовь превратилась во Всадника на Коне Бледном, я с отстраненной холодностью продумывал детали. Словно внутри все выжгло, оставив только эту ужасную одержимость. Потерять Вас навсегда было легче, чем постоянно присутствовать рядом, боясь выдать себя в любой момент.
В общем, Уотсон привозит запуганного by Мориарти Холмса к водопаду и оставляет его там, чтобы Моран его убил. Моран промахивается, Уотсон возвращается в Лондон, где пишет Холмсу всю эту дребедень: бла-бла-бла, вот так было дело, Моран затаил против нас, бойтесь его!
А дальше внезапно следует эпилог, в котором ничего непонятно кроме того, что Холмс вернулся, прочел несколько слов на промокашке и все понял. И теперь они трахаются. ...лицо Шерлока даже в темноте источало странное сияние, но в глазах таилась чернота ночного неба.
В общем, это не произведение, а какая-то сплошная хренотень. Якобы викторианская. Почему - я так и не понял. Видимо, на это должно намекать слово "промокашка" и типа возвышенные пиздострадания Уотсона.
"Зимняя сказка", команда Пляшущие человечки.
читать дальше На фоне всего остального, надо сказать, поначалу хорошо читается!
Уотсон, стоило только пальцем поманить, тут же оказывался рядом. Забыв о жене, о медицинской практике, обо всем на свете, мчался со всех ног на мой зов; был счастлив разделить очередное приключение — настоящий мужчина, истинный друг.

Вообще, тут у автора происходит интересное такое построение.
Работа всегда служила мне лучшим лекарством от любых невзгод - пишет автор от имени Холмса и дальше Холмс нам рассказывает, как он (страдающий, как догадывается уже читатель, от неразделенной любви и женитьбы Уотсона) ударился в работу и стал все чаще отвлекать Уотсона от жены приключениями и расследованиями. Однако после того, как Уотсон рассказал Холмсу о своих чувствах к Мэри, Холмс с горя окончательно превратился в наркомана, перестав контролировать прием кокаина и ширяясь всякий раз, как работал. То есть чем чаще он работал, тем чаще ширялся, а работал он как можно чаще, чтобы почаще видеть Уотсона и делать вид, что все как прежде. А потом они с Уотсоном нехорошо расстались после очередного дела и Холмс так ширнулся, что чуть не помер.
Томно-изысканные страдания в стиле Кети Форсайт: (Уотсон) впервые в жизни никак не мог простить мне такой... жестокой игры его чувствами. ...Знал бы он, как сам постоянно бессердечно играл моими!.. - и залакировать кокаинчиком. Холмса хочется не столько пожалеть, сколько пнуть.
А дальше томного Холмса внезапно понесло:
От того, что дешевая шлюха разрядится в одежды невесты, она не перестанет быть продажной девкой. Так и наша столица, эта Cloaca Maxima, хоть и окутала себя девственно-чистым покровом, осталась все той же испускающей ядовитое зловонье выгребной ямой, доверху набитой человеческими отбросами всех мастей; и этот сброд вдруг, в ожидании праздника, неожиданно возомнил, что способен жить по заповедям, и даже стал пытаться так жить. Дешевый фарс!
День за днем жители города продолжали носить искаженные наигранным счастьем маски, будто хлопья снега, кружащиеся над городом последние дни, были пропитаны наркотиком куда более сильным, чем тот, который до недавних пор колол себе я.
Нет, я понимаю: наркотики, перепады настроения, ломка, коли не ширнулся - искаженные маски как хлопья ядовитого снега и жизнь зловонная клоака... но все же куда дели Холмса? и бету.
Пожалуй, прервусь, подожду, пока Холмса отпустит. А то он там дорвался до описания Мориарти и подрывает мне психическое здоровье. Потом вернусь к этом тексту.
читать дальше-2. Лучше б я помер
С трудом дочитала - все время хотелось выбежать вон и проораться в форточку.
Совершенно невыносимый Холмс: опустившийся, жалкий, пошлый, пафосный, вызывающий брезгливость. Личность, складывающаяся из строк, из того, как он формулирует и что пишет - опустившаяся, спивающаяся баба, от которой мужчина ушел к другой, отчаянно цепляющаяся за свои воспоминания, за ушедшего мужчину и от всей души ненавидящая все и всех, что лучше и счастливее. "Баба" здесь - не половая принадлежность, а модель поведения.
Визит Холмса в дом Уотсона и Мэри - визит женщины, которую оставили, в дом счастливой соперницы. Все плохо, все дурновкусно, отвратительно, все не так. В разговоре в ход пойдет любая гадость, любая возможность поставить хозяйку дома в неудобное положение, смутить, сделать ей больно. Обычная бабская мстительная мелочность.
Весь этот спектакль играется мной только с одной целью — сделать Мэри больно. Нечестное и неблагородное поведение. Зато, на какое-то время, видя ее боль, я забываю о своей.
И словно бы этого мало, автор награждает Холмса еще и скотским шовинизмом.
разумные и рассудительные действия, от женщины такого ожидаешь меньше всего.
Маленькая хрупкая женщина, беззащитная, уязвимая; настолько ничтожная со своими женскими проблемками, что мне на минуту делается ее жалко.
Кто она, собственно? Милая кукла, позарившаяся на чужую собственность, вот кто. ... И вдруг оказалось, что кукла-то не просто все видит, но и все замечает.
Вообще, вся эта сцена визита к Уотсону и Мэри, разговор между Мэри и Холмсом настолько мерзко выглядят, что хочется помыть руки.
— ...Джон не принадлежит вам.
— Полагаете, он принадлежит вам, не так ли? — спрашиваю я с издевкой.
— Он мой муж, — отвечает она тихо. ... он любит меня, и я люблю его. И по любым законам, как божьим, так и человеческим то, что вы пытаетесь делать — непозволительно.
Неужели она действительно рассчитывает, что я так просто уступлю ей?
Боже, автор, за что? за что вы превратили Холмса в мелочную ревнивую бабу? зачем эти вульгарные разборки жена-влюбленная соперница?
Про встречу с Мориарти вообще не хочу ничего писать. Он у Холмса бывший и будущий, похоже, любовник и он, курсивом.
И был — он.
В тот вечер, когда Майкрофт представил нас друг другу, я, так же как и сейчас, стоял в дверях, растеряв неожиданно всю свою самоуверенность и дерзость. Что-то в этом высоком и сутулом, не слишком красивом юноше с рыжими волосами и резкими чертами лица показалось мне тогда настолько завораживающим и гипнотизирующим, что я, обомлев, и двух слов связать не мог. Весь тот вечер сидел тихо-тихо, не говоря ни слова, и только жадно пожирал глазами этого человека. - и потом сплошной курсив.
В общем, слава богу, оно закончилось.
Если автор имел ввиду именно все это, то написано... ну, не гениально, но очень хорошо.
Физически чувствуешь, как эта мерзкая баба лезет к тебе с пьяной жалостью к себе. Хочется брезгливо оттолкнуть ее и помыть руки. В этом смысле произведение определенно удалось.
"Подарок", команда A Case of Identity
читать дальшеРовная, среднего уровня работа без искры. Из тех, которым поставил 4, вышел и забыл.
"1659", команда The Five Orange Pips
читать дальшеЕдва Холмс открыл глаза, как обнаружил себя сидящим в кресле, прямо перед потухшим камином. В правой руке он крепко сжимал скрипку – свою верную подругу по бессоннице, смычок же был позабыт где-то у ног. И вовсе не нужно было обладать гениальным умом, чтобы догадаться, как глубоко детектив погрузился в свои мысли под тихим покровом ночи, что уснул прямо так, в костюме и со скрипкой, даже не дойдя до собственной постели.
Вообще после такого менее стойкие читатели фик сразу закрывают. Потому что это как вывеска "Можно не читать: фигня". Но я все же возьму себя в руки и потом его дочитаю.
---
Можно было не читать. Разве что для того, чтобы своими глазами увидеть фразу Да последние две недели дети мрут, как мухи.
А в остальном - такое произведение, которому адекватная оценка - 0. Даже скорее 0.о
"Во тьме", перевод, команда Пестрая лента
читать дальшеПредчувствия не обманули миссис Хадсон. Эта покорность – определённо что-то новое. Я почти с облегчением ощутил, как Холмс напрягся и дернул ногами, когда я лег лицом к нему и обнял.
Даштожтакое!
Единственный, единственный фик, начав который, не хочется сразу уфейспалмиться - Сказка, от которой хочется уфейспалмиться сразу потом. Авторам нужна специальная бета для начала произведения.
Холмс прекрасно знал, что я на дух не переношу эту отраву, невзирая на то, что она куда мягче, чем яд, источаемый его собственным разумом.
Отлучился ненадолго, только и успел, что справить естественную нужду, а после попросить миссис Хадсон приготовить чай и сэндвичи. Но я надеялся, что этого достаточно, чтобы Холмс сделал инъекцию и убрал несессер.
Если он пребывает в таком желчном настроении, а это всегда выясняется внезапно, лучшей защитой в подобном случае является нападение, и столь же внезапное. Непростая тактика. Максимально открыться, когда темнота овладевает им, а в следующее мгновение стать холодным, отстраненным, недоступным, точно мы два полюса одного магнита. Это настоящий подвиг.
ритуальное совокупление
Любая проститутка мужского пола сделала бы для него то же самое. Должен сказать, что мне так тоже было легче. Можно было не вспоминать, что на безымянном пальце левой руки, сжимающей простыни, красуется золотой ободок, надетый далеко не Шерлоком Холмсом. Не важно, чем считать эту встречу, не важно, что будет после неё, я готов стать для Шерлока подстилкой тогда, когда это нужно. Ни о каком наслаждении и речи не идёт. Забота о нём — смысл моей жизни, и потому я буду хоть проституткой, хоть кем. Всё, что Шерлок пожелает.
Тваюмать
Чуть было не озлобилась и не закрыла нафик. Но тут вдруг началась история, которая мне, собственно говоря, даже понравилась - и сразу на второй план отошло, как оно то ли написано, то ли переведено. Хотя нет, вру, не отошло
"Человек за окном", команда Wisteria Lodge
читать дальше/разрыдавшись от шастья/ Боже мой! нормальное произведение!
Оставляет, правда, впечатление недописанного, будто автору надоело разворачивать сюжет и он по-быстрому свернул свое это все. Очень жаль.
Осталось теперь еще внеконкурс прочитать - и все, можнорасходиться по домам переходить к Заданию 3.
И не могу не сказать, что Задание 2 - это была очень странная выкладка. Часть фиков непонятно, как оценивать, потому что это перевод, часть на озлобленный трояк, один фик вообще на 0 и парочка на 4. Причем один никакой, а второй не закончен.
Внеконкурс "В горе и в радости, в здравии и болезни...", команда Знатный холостяк.
читать дальшеВполне себе такой слэшик, лучше, чем то унылое и хуже, чем не законченное.
Задание 3. Перевод или фик. "Шерлок ВВС". Драма (ангст).
читать дальше"Танец над бездной", команда Пестрая лента.
читать дальшеМориарти дрочит на Холмса. Синдром аспергера и печеньки детектед.
Мой ручной снайпер вынудил меня вернуться к голубкам, воркующим на бортике бассейна... Мне пришлось буквально прикрывать Шерлока собственным телом, встав рядом с бомбой. Представляю, как ярился Себастьян. ... Из той игры я вышел победителем, ведь Шерлок, моя награда, моё безумие, остался жив.
И я решил натравить на Шерлока Ирэн Адлер. ... Я спокойно мог манипулировать ею, решая через ловкую бабёнку вопросы и с пакистанскими боевиками, и с колумбийскими картелями, и ещё с кучей подобных им типов.
Дочитывать не стала.
"Многосторонний пат", команда The Five Orange Pips.
читать дальшеМмм... нормально сделанная работа, но во-первых, все время царапает всякое "а что это они?" Чего это Лестрейд так подло ушел и вернулся только в конце? Чего это Холмс все это время сидел в Америке? Чего это Мэри свиноеб какой-то? Чего это оно никак не заканчивается? я уже весь день на это убил! А во-вторых, закрыл и забыл.
"О, если бы ты был настоящим... ", РПС, команда Red Headed League.
читать дальшеРПС!
Специально в правила лазила, смотрела, что там про это написано. Ничего, вы знаете, не написано, только про артеров и клипмейкеров, у которых "работа должна быть выполнена по вселенной Шерлока Холмса". И в целом, что в произведении должны присутствовать Холм и Уотсон как персонажи. Вот что бывает, когда в Правилах прям с порога не прописано "Большая Игра - это..." - и описание, а то, с чего начинаются Правила, а именно "Конкурс «Большая Игра-2» проводится на форуме Slash World" - это, прямо скажем не то, что дает представление о том, что это за мероприятие.
В общем, по правилам выходит, что РПС там вполне уместен. Но читать его меня все равно никто не заставит. Тем более с таким названием. Ну вас нафик с РПСом и Арбениной.
"Все просто", команда A Case of Identity.
читать дальшеЗамах мощный, а так посмотреть - ерунда.
"Золото фэйри", команда The Six Napoleons.
читать дальшеФокс Малдер улетел к своим.
Приятная история, понравилось, как написано, Молли и дождь вообще прекрасны.
Самый финал не понравился - автор словно бы сдулся. Уильям Блейк - это хорошо, но, автор, своими бы словами.
"Свет далеких звезд", команда Wisteria Lodge.
читать дальшеИстория о том, как Шерлок, чтобы доказать Уотсону, что умер, с помощью Майкрофта привозит Уотсона в пыльный дом, где подготовлен квест: найди сначала это, потом с его помощью вот это, а потом еще вот это и записку. Ты был "прекрасным другом и отличным блоггером". Живи дальше и будь счастлив. Уотсон переживает, но потом попускается и живет дальше, надо понимать.
Не то чтобы этот сюжет чем-то плох, но чтобы действительно понравиться, он должен суметь схватить читателя и протащить вместе с Уотсоном через все эмоции и переживания - вплоть до (в идеале) катарсиса. А тут этого как-то не происходит, все отвлеченно и со стороны. Ну и, если я правильно себе понимаю, что Холмс хотел устроить Уотсону что-то типа прощального расследования, то тоже как-то... маловато будет.
"Чистое серебро", перевод, команда Red Headed League.
читать дальшеВот тоже как-то никак. Даже и не поставишь плюсика за фем-слэш. Обращение "девочка" не нравится, да и фем какой-то надуманный вообще. И порнухи не хватает.
"Дорогой Джон", команда Медные буки.
читать дальшеЗдорово спать с тем, кого боготворишь. И совершенно не здорово боготворить того, с кем спишь, - думает Уотсон и мается. Никакой души, - думает, - не хватит, чтобы любить Шерлока. И вообще, мается Уотсон, когда говорят, что в отношениях один любит, другой позволяет любить... что, если это не истина вовсе, а пустая банальность.
А тут Майкрофт. У него красивой формы губы, веснушки и глаза, смеется жеманно. Говорит: нате вам белый платочек, мне тут нужен ассистент "в одном довольно пикантном деле", у меня таких полно, но все не то: я хочу вас. А Шерлок - скотина бесчувственная. Ни погладит, ни приласкает. У Уотсона одна девушка была, Джон все никак не мог понять, чем он заслужил ее, как смогла она рассмотреть, понять его огромную к ней любовь. Вот такой он широких и богатых эмоций человек. И хоть бы кто приласкал в ответ! бесчувственные скоты! /разрыдался читатель/
Он ухаживал, он был галантным. Он старался показать Шерлоку, что тот ему небезразличен, осторожнейше, чтобы не спугнуть. Шерлок не реагировал. Только бросал на Джона долгие, все более пристальные взгляды поверх сложенных в молитвенном жесте ладоней.
— Ну вот что, — как-то сказал Шерлок за ужином. — Я тебе нравлюсь. Я согласен попробовать.
— О… Я… Ты действительно мне нравишься. Я тоже не против отношений…
— Секс. Я согласен на секс. А отношения пусть остаются соседские, такие, которые есть у нас сейчас. Я не хочу их терять.
В воздухе пахло весной, и может быть поэтому Джон согласился на его условия. А может быть — потому, что считал фантастическим подарком судьбы спать с тем, кого боготворишь. Но скорее всего он был просто слишком влюблен, чтобы отказаться.
Это же трагедия какая! Джон любит, ухаживает галантно, а этот что! "Я все понял, будем трахаться". Дубина! Чувства где?! Джон хочет чувств, нежности!
Той ночью Джон в первый раз брал его на скрипучем диване в гостиной. Это было похоже на дивный стыдный сон. Очень жаркий сон наяву. И Джон не верил до последнего, до тех пор, пока не услышал низкий стон, отправивший его прямиком на небо. И это было потрясающе — откровенно, развратно…
…сдержанно, скованно, механично.
Джон не сразу увидел все грани этого «потрясающе».
Они так ни разу и не занимались любовью.
/читатель снова безудержно разрыдался в кипенно-белый платочек/
/успокоившись/ А тут, знаете, Майкрофт. Говорит: надевай свое самое лучшее платье, я буду жеманно смеяться и повезу тебя на балет. Хотя можем сразу в интим-магазин. Ну, Джон, конечно: янитакая! - и на всякий случай отодвинулся. Ну хорошо, говорит Майкрофт, тогда сначала балет - и ловко цепляет Джона под руку.
Ну и Джон такой:потрясающий мужик меня вывез в Геленджик! "самый влиятельный человек этой страны" привез меня на балет!
А Майкрофт внезапно: да, так вот! щас тут придет один русский, Эрсен Закревский (это такое русское имя), он будет делать нам загадку.
И Джон такой: как загадку?! вы же говорили о каком-то пикантном деле!
А Майкрофт в ответ: бла-бла-бла... вы ж с братом моим спите? Типа ловко сменил тему, а на самом деле все испортил - красивое платье Джону стало узко, косточка корсетная впилась куда-то прямо под сердце и в глазах потемнело: он-то думал... пикантное дело... Майкрофт, скотина бесчувственная! и Шерлок тоже скотина бесчувственная, как сразу вспомнилось... Весь балет чуть не испортили!
Но искусство все равно сильнее нечутких мужчин. Джон даже позволил погладить себя по запястью - такова великая сила искусства. И прокатить в дорогом автомобиле. И проводить до подъезда.
И тут нам всем повезло, потому что меня забрали валяться на травке и жарить шашлыки.
Потому о том, как Джон в красивом платьице и с поглаженным запястьем вернулся домой, где его ждал муж, никто от меня не узнает.
читать дальше, 2 серияНу так вот! шашлык в этом году нам снова удался, ондатра по имени Выдра все еще бороздит просторы бутовского водохранилища и одуванчики уродились.
А тем временем Джон возвращается домой, где Шерлок, как завещали нам бытовые семейные разборки, закатывает ему скандал. И вот, значит, Джон слушает, как Шерлок рассказывает всякое в классике жанра "Он же тобой поиграет и бросит!" и думает злорадно: что, заволновался? забегал? привык, скотина бесчувственная(тм), что я всегда в халате и на кухне, даже гулять меня перестал с собой брать! вот тебе! выкуси! балет! вот теперь волнуйся и думай, куда я хожу вечерами! наконец-то хоть какие-то от тебя эмоции я вижу!
Ну и в дальнейшем все развивается в соответствии с классикой жанра: два выдающихся ухажера кружатся вокруг нашей барышни, муж волнуется и снова водит барышню гулять, барышня понимает, что любит только его - лад и радость в доме. Ухажеры осыпают барышню комплиментами и смотрят вслед с тоской во взгляде.
Всю дорогу развлекалась разве что нахождением цитат из АКД. Хотя когда цитата выглядит как несколько абзацев текста, переделанных под нужды современности, это несколько затянутая цитата - я больше намеки люблю.
Вообще, не понимаю, что эта работа делает в ангсте, был бы прекрасный водевиль. Все то же самое можно было подать не с трагичным унынием, а легко и иронично. В конце концов, Уотсон-барышня и ее семейные обстоятельства в ангсте это баг, в водевиле - фича. Да и на контрасте с водевилем вот это оно всякое смотрелось бы сильнее, чем на контрасте с нелепыми страданиями. Низачот, короче /выбросил кружевной платочег, ушел спать/
"Последний пациент, или Бегство из прошлого", команда Пляшущие человечки
читать дальшеВо-первых, наверняка уже неоднократно отмеченный неудачно выбранный автором способ рассказать историю. Даже не способ, а его воплощение - поскольку речь идет от первого лица, Уотсон, который на полном серьезе не знает Холмса, Уотсон-2, который на самом деле "разыгрывает" Холмса и автор, который "разыгрывает" зрителя сливаются в одно непонятное нечто. Уотсон в этом нечто в итоге не гармоничная часть истории, а персонаж-автор, который знает про читателя и "работает" на него. Выглядит все это как баг, совершенно коряво, в принципе лечится беттингом - сесть и тщательно переделать некоторые отрывки, чуть-чуть сместив акценты.
Во-вторых, за вычетом бага, мне понравилось, как написано.
В-третьих, Шерлока ВВС я не увидела ни разу, а вот Холмс Гая Ричи - самое то, оба стоят перед глазами, как живые. Холмс и Уотсон ВВС бы никагда, а эти - вполне ))
Прям даже не знаю, что тут ставить... Баг-то серьезный... но автор погладил мастрайдовцв... но баг... муки выбора )))
С некоторым трепетом приступаю к историям, которые в записях моих помечены как
Задание 4. Перевод или фик. Викторианский Холмс. Кейс-фик (детектив).
читать дальше"История не по Шекспиру", команда A Case of Identity
читать дальшеКейс? какой кейс? )))
Все равно понравилось - легкое, с чувством юмора, очень ричевское. Надо составить список "Что почитать на БИ и туда это вынести".
...актера, чей творческий псевдоним звучал как Генри Ирвинг, а на самом деле, его, вероятно, звали Джон Дэвидсон или Джек Гаррисон...
ы! )))
Щас посмотрела комменты, увидела, что там в тексте гомофобию нашли. Интересно, где... потом надо будет отзывы почитать, вдруг кто-нибудь расскажет.
"Когда звонят колокола", команда The Five Orange Pips.
читать дальшеНичо не понял про колокола. Ну, как не понял... заподозрил, что колокольный звон так мешал человеку, что он по ошибке отравил сам себя. Нуэ...
"Дело госпиталя с призраками", перевод, команда Red Headed League.
читать дальшеПредупреждение: эквилибристика

Глава 1. В которой Уотсон с товарищем с перепугу квасят в морге, пока за стеной ползает зомби.
Глава 2. В которой Холмс подает Уотсону тапочки, показывает традиционные фокусы дедукции и рассказывает глупому Уотсону, что зомбей не бывает.
Глава 3. В которой в произведении, как будто так и надо, появляется зловещий культ Вуду и всякие бредовые подробности, а Холмс притворяется сначала покойником, а потом идиотом.
Глава 3. В которой Уотсон выясняет, что Холмс не только идиот, но и пидорас и падает, удавленный Холмсом, в обморок.
Глава 3. В которой читатель с изменившимся лицом бежит ставить работе трояк.
Глава 4. В которой читатель с криками "что это, Бэрримор?!" глотает капли, а Холмс и Уотсон предаются взаимным пиздостраданиям и романтическим объяснениям, щедро сдобренным фейспалмами читателя.
Глава 5. В которой Холмс швыряется тапочками, проводит по всей длине фаллоса, перебирает шарики плоти и плачет от щастья, Уотсон меряется, у кого больше, зажимает фаллос, входит и заходит, а читатель мечется в этой перловке и ищет выхода.
Успокоенный, я продолжил и остановился только тогда, когда оказался в нем полностью. Потом я медленно вышел и снова зашел, двигаясь вначале осторожно, а потом все быстрее.
Когда я почувствовал сокрушительную волну, встающую за моей спиной, я изо всех сил наклонился вперед, пытаясь дотянуться и смог коснуться его головки кончиком языка.
(это, видимо, была эквилибристика - понял Штирлиц)
.- ..я очевидно влюблен, в первый и последний раз в жизни. Наверное, теперь мне следует умереть, познав эту великую истину, и, кажется, я сделаю это с радостью, потому что она того стоит.
- Если вы решите умереть, - сказал я мягко, - то оставите меня страдать в одиночестве, потому что до скончания дней мне придется оплакивать потерю любви всей своей жизни. - Поэтому, - улыбнулся я и легонько ткнул пальцем в его плечо, - вам не позволено будет умереть ни под каким видом.
Закадровая сцена. В которой читатель оплакивает свое подорванное здоровье и думает о том, что некоторые переводы заслуживают полных двух баллов.
офтопикТут все же надо исполнить традиционный ритуальный танец и рассказать, что ссылок на скачивание мне очень не хватает. Погоды стоят прекрасные, я мог бы валяться на травке и почитывать БИ, а так мне приходится почитывать какого-то, простигосподи, Псоглавца, потому что когда надо было схватить что-то, пихнуть в читалку и бежать, у Псоглавца ссылка на скачивание была, а у большинства фиков на на - БИ нет. Псоглавец, кстати, фигня, не читайте.
"Поздний визитер", команда The Six Napoleons.
читать дальше fem!Уотсон в викторианском фике - это сразу бодрит и интригует. Цитата из Гусарской баллады кагбэ намекает на то, что, сдается мне, это будет комедия, впрочем, подозрения (к счастью) не подтверждаются. Но цитата там все равно как-то зря прибита.
Ну в общем. В принципе мне понравилось - интересная идея, читается хорошо.
Но. Начинаем придираться ))
Во-первых, сразу возникает вопрос, почему Холмс сразу не догадался? Можно, конечно, себе придумать, что он сразу догадался, но ему было интересно, что дальше будет.
Во-вторых, странно, что Холмс ничего не сказал о муже первой жертвы, хотя он там очень напрашивался. Точнее, странно, что ни Уотсон, ни Лестрейд ничего не спросили.
В-третьих, странно, что Уотсон хранит у себя комплект женской одежды.
Странно, что он так легко перевоплотился обратно в девушку - ай мин, пластика, походка, всетакоэ. Вообще, конечно, идея женщины, которая выдает себя за мужчину, и никто не догадывается - это такая тема... если это не комедия положений, то хочется побольше обоснуя.
Хотелось бы побольше почитать про Уотсона. Он психологически женщина, просто в мужском платье? как ему так живется? как ему вообще? Ну то есть fem!Уотсон в фике идет как вводная по умолчанию: да, вот есть такая фишка, пару слов обоснуя, поскольку понятно, что возникнут вопросы, а дальше принимаем картинку автора. В смысле, фику и без этого хорошо, но мне бы хотелось ))
В-четвертых, идея с викарием очень понравилась. Но я вот думаю: три часа ночи все же! барышня дома одна... стала бы она впускать, пусть даже и викария? Вообще, приличная барышня должна спать уже в это времяа не в интернете сидеть.
В-пятых, ну финал же! куда все разошлись, янипанимаю! что за манера так брать и не дописывать нормально произведение? Читатель когда читает, особенно когда текст интересный, он летит, как воздушный змей: набрал высоту, поймал поток и удовольствие полета... авторская, простигосподи, "работа" - читателя еще и грамотно приземлить. Чтобы он мягко встал на ноги и сказал: "вау! вот это было круто!" А не "блять, чо ты нитку-то так дернул, что я носом в землю врубился!" Ну в общем. Нос болит, сплошные вопросы с fem!Уотсон.
"Дело о золотой булавке" , команда Знатный холостяк
читать дальшеОколо полудня миссис Хадсон открыла дверь в гостиную и, с подозрением поглядывая на посетительницу, сопроводила её появление одной фразой:
— Мистер Холмс, к вам женщина пришла.
Посетительница прошмыгнула в комнату и нерешительно замерла у двери, теребя в пальцах бахрому клетчатого пледа, накинутого на сутулые плечи. Её суконное платье, хотя и чистое, что называется, видало виды. Шляпка, пусть и поновее платья, пострадала от времени ничуть не меньше. Но свою одежду посетительница, возможно, перед приходом к нам тщательно привела в порядок, чего нельзя было сказать о ботинках. Я не сомневался, что чулки женщины насквозь промокли, пока она шла по ноябрьскому Лондону.
Джен, - понял Штирлиц.
Какое-то корявое начало, чуть не забросил совсем.
...хотя леди и являла собой ожившую картинку из модного журнала или романа, на мой вкус в ней не хватало какой-то изюминки. Или черты лица были мелковаты, или кружев слишком много…
Фраза ставит в тупик: то ли фича, то ли перловка.
И еще один любопытный фрагмент:
— О! Джентльмены, вам есть дело до нищего ирландского мальчика? — улыбнулась миссис МакШейн, и я тут же взял свои слова обратно — изюминка была. То, как она слегка запрокидывала голову. То, как опускались её ресницы…
Я поймал слегка насмешливый взгляд Холмса и спустился с небес на землю.
— В данном случае, мадам, не важно, какая кровь у мальчика, — заметил мой друг. — Важно, что ребёнок в беде.
Миссис МакШейн улыбается и демонстрирует свою изюминку, Уотсон делает стойку на барышню - и все это в разговоре об умирающем в тюрьме мальчике, о чем напоминает Холмс. То ли специально сделано (учитывая, что автор как раз недавно рассказывал о тяготах детей и равнодушии взрослых), то ли случайно так удачно получилось.
Уж не знаю, чем этот типичный рыжий ирландец мог прельстить такую женщину — не исключено, что размером кошелька.
Уотсон, я вас не узнаю.
...у меня создалось впечатление, что если бы не наше присутствие, молодожёны уже бы кричали друг на друга. — Мне не жалко булавки, хотя именно вы! — тут он всё-таки возвысил голос. — Вы своей... неаккуратностью подтолкнули мальчишку к краже. Но из таких мелких воров потом вырастают бандиты. И уж если раз оступился — пусть сидит в тюрьме!
Пока молодые препирались ... прервал Холмс супружескую перепалку ...
Когда читаешь, в процессе, еще до того, как дочитал до обоснуя, невозможно избавиться от недоумения: не представляю себе такого, чтобы приличная семейная пара того времени устроила подобные разборки в присутствии совершенно посторонних людей. Потом, конечно, автор подгоняет обоснуй, но недоумение остается.
Немудрено забыть о клиентке, когда перед глазами прелести миссис МакШейн.
Холмс, вас я тоже не узнаю...
Помню, я получил от одного въедливого читателя письмо, где тот недоумевал: почему старший брат великого сыщика представлен как более мощный аналитик и при этом он совершает грубейшую ошибку с объявлением в газету? Да потому что он этого не делал.
Забавная (в хорошем смысле) попытка исправить баг канона, напоминает сразу нашу экранизацию Пестрой ленты.
Холмс послал Майкрофту телеграмму ... и получил приказ немедленно явиться в клуб «Диоген»
Получил приказ
― Уотсон! ― внезапно завопил Холмс
Не поленилась, сходила в яндекс. Холмс там вопит только в одном случае: если он герой чьего-то фанфика. И я его понимаю
Холмс мягко высвободил руку, но всё же ободряюще похлопал меня по плечу.
― Ну, полно, дружище, ― усмехнулся он. ― Мальчики мальчиками, но не зря вы так восхищались Норой МакШейн.
Аыыы

/вырвавшись из текста/ Ну, что тут скажешь... автор старался.
От текста двоякое впечатление. С одной стороны, автор действительно старался, читать местами очень интересно, у работы есть... потенциал? какая-то хорошая основа? в общем, как у той барышни - изюминка. Но "то ли кружев слишком много, то ли черты лица мелковаты" - общее впечатление в итоге на трояк. И будто бы в этом блюде слишком много перловки.
Про сюжет. То ли мне сегодня плохо читается, то то ли сабжевый мальчик тоже оказался помощником террористов, то ли его все же подставили, а про то, что страдает ребенок, в итоге так и забыли. Чота мне, короче, этот политический детектив не прочитался к финалу, где как-то скомкано и ниточки висят.
Бонус "Самые лучшие розы", команда Знатный холостяк
читать дальшеОпять джен, миди, штожтакое... ))
Встреча с лордом Уильямом прошла совершенно иначе, нежели со мной: при появлении моего друга посетитель буквально взметнулся из кресла, его лицо осветилось надеждой
Автор, у вас этот посетитель минуту назад уже думал, что к нему вышел Холмс и реагировал на него совершенно иначе - чарующе(с) демонстрировал себя и таращился на того, кого принимал за Холмса "с ... холодным яростным превосходством"я. С чего бы он тут взметнулся и переменился лицом?
Раскуривание очень элегантной сигареты, между прочим — удачный способ заполнить паузу
Мне снова видится, что лорд хотел бы заломить с хрустом руки, но пугливо вздрогнул, выпрямил спину и расправил плечи. Похоже, его сурово муштровали насчет осанки и поведения.
Появляющееся сочувствие к молодому лорду при виде его совсем ещё, в сущности, детскости — в самом деле, двадцать шесть лет, так молод, — угасало, едва я снова улавливал признаки разгульной жизни
Садовник, мистер Кокс, был именно там, где и предполагалось: дома, вкушал в сосредоточенности свой ланч
Как там Уотсон выше говорил... "такая желчность — признак начинающейся хандры". Вот у меня, я чувствую, тоже щас хандра начнется. И от этого текста в частности, и от, простигосподи, викторианства на БИ в целом.
Викторианская перловка или если рассудок и жизнь дороги вам...Вообще, по викторианскому движению на БИ хотела сказать, дочитав хотя бы всю эту выкладку, но сил моих больше нет. Представьте себе, что я кагбудто такой сэр Генри, приехал издалека, живо всем интересуюсь. А что это у вас там, Бэрримор? - Перловка, сэр! - А здесь? - Перловка, сэр! - А тут? - Перловка, сэр! - А что это у вас везде перловка, Бэрримор? - Это такое проклятье рода Баскервилей. Викторианская перловка, сэр!
Даштожеэтотакое!
Еще один какой-нибудь садовник, вкушающий свой ланч, или Холмс, ведущий себя как мелочная баба-истеричка, и я пойду кинусь в ближайшую Гримпенскую трясину. Я и так уже весь в тине специальных викторианских, простигосподи, слов, которыми убивают меня авторы /читатель обернулся бешеным животным и убежал на болота/
читать дальше-окончание/побегав по болотам и развеявшись/
О, печеньки с коноплей! За такие печеньки можно и 4 поставить
"Идеальный муж", перевод, команда Медные буки
читать дальшеНормальный выбор фика, нормальный русский язык, кейс чисто символический, как обычно.
Пособие для тех, кто по не читал Уайльда - пересказ большими кусками по тексту и краткий пересказ в конце. Я Уайльда читал, мне было в эти моменты не очень интересно. И для тех, кто от этого заскучал, слэш и фем-слэш с Ирен Адлер в антракте. Сюжета там не то чтобы мало, нормально там сюжета, но Уайльда все равно больше. Фем-слэш... так себе, слэш... о, щас цитату приведу!
— Холмс, это же вы вечно твердите о женской интуиции. Если вы сами верите в десятую часть своих рассуждений о прекрасном поле, то должны понимать, что нельзя орально удовлетворить своего любовника в гримерке женщины и ожидать, что она ничего не заподозрит.
Мне в этот момент устойчиво вспоминалось, как Ране, кажется, мучилась, как в викторианском фике такое сказать, чтобы оно там нормально выглядело )))
Ну в общем поставил я пятерку этому делу, чо уж делать.
"Желаю счастья вашей чести", команда Пёстрая лента
читать дальшеОтложив газету и окинув меня взглядом, Холмс поинтересовался:
– Вы снова ходили к ней, Ватсон?
Как освежающе! Я-то уже привыкла, что Холмс сразу рассказывает, куда именно ходил Уотсон и сколько раз)))
Не, ну слушайте... какой-то невнятный кейс, какой-то невнятный загадочно-нагнетающий то ли гет, то ли слэш (автор, кажется, так сам и не определился), какой-то сериал вообще и все друг друга знают, причем непонятно, зачем. Зачем там пафосно страдающий Лестрейд? зачем доктор, которого знает Уотсон... Зачем тут эта афера Томаса Крауна в конце концов... очень тяжело дочитывать викторианский кейс!
"Когда весна приходит в Англию", команда Пляшущие человечки
читать дальшеО, еще одна работа, которую можно выносить в список. А то я уже распереживался ))
У меня в целом осталось приятное впечатление, но есть некоторое ощущение... даже не знаю, как описать. Как хороший ландшафтный дизайн? а потом люди выйдут вот на этот пригорок, впечатлятся вот этим видом и испытают вот такие эмоции. Не совсем то, не формулируется, но что-то типа, особенно в финале.
И по-мелочи:
Немного и местами напоминает Аббатство Даунтон (в смысле, это хорошо).
Что не очень хорошо:
я увидел, понял, как близко к нему стоит смерть, прямо за его спиной, осеняя его своими сизо-черными крыльями и дыша в затылок смрадом разложения
Я посмотрел на Холмса и снова ... увидел смертную тень, нависшую над ним.
— Бедный мальчик! — воскликнул я, но тут же осекся, потому что ангел смерти снова зашевелил своими страшными крылами над головой Холмса.
Нет, ну правда, сколько можно-то над Холмсом летать! Уотсон, конечно впечатлительный товарищ, но как-то перебор - грубо, падре, грубо! (с)
"Человек сомнительной морали", команда Wisteria Lodge
читать дальше...бывали случаи, в те особенно редкие мгновения после плотских утех, вроде тех, которым мы только что предавались, когда лёгкий румянец смягчал его аристократические черты, его восхитительные глаза искрились подобно ртути, а его угольно-черные волосы, приглаженные назад, придавали лбу такую нотку интеллигентной и слегка насмешливой томности, что женщины буквально падали без чувств у его ног. Мужчины, имеющие определённые склонности, без чувств не падали, но смотрели на него, словно голодные волки
В общем, я хотел было опять пойти побегать по болотам, но потом сказал себе: соберись, тряпка! последний викторианский кейс! впереди мастрейд! - и немного подышал в пакет.
На самом деле помогло еще то, что я с этим текстом играла в Кейти - Гай Ричи. Кагбудто они пишут этот текст вдвоем: сначала Кейти фанатично поклоняется прекрасной фарфоровой коже Холмса и прочим частям его тела, потом уходит налить себе чаю и в этот момент Ричи откуда-нибудь выскакивает и по-быстрому набрасывает немного диалогов. И тогда в фике пробивается что-то бодренькое и ироничное. А потом Кейти возвращается и опять начинаются поклонения и сюжет - пока чай не закончится, то есть долго. И потом Кейти опять идет на кухню, а Ричи снова выскакивает и что-нибудь такое там вписывает.
В общем, дочитать это произведение мне помогли крошечные островки иронии, причем я до сих пор не уверен, действительно они там были иди это уже моск что-то преобразовал по принципумираж! "да это точно ирония!"
И в подарок за то, что я такой молодец и дочитал викторианскую выкладку, пойду почитаю Блич, потом мастрейдов и еще схожу за мороженым. И немедленно выпить!

Задание 5. Перевод или фик. "Шерлок ВВС". Кейс-фик (детектив).
читать дальше"Медвежонок Паддингтон" + Внеконкурс, команда Медные буки
читать дальшеРешила ни в чем себе не отказывать и сразу начать с мастрейдов, у меня к ним нежные чувства. И, знаете, удачно так попал: очень симпатичная работа!
Местами затянутая, местами фанонная, под конец вообще какая-то фигня с кейсом начинается (но там действительно есть кейс), чота там еще спотыкнуло, но вот не хочется к ней придираться: больно симпатичный Лестрейд, больно симпатичные фразы-на-цитаты, легко и приятно провел время и получил удовольствие.
А, чуть не забыл!
Еще Внеконкурс очень трогательный, мне больше всего понравился рисунок Not my division
"Деструктивная аномалия", команда The Five Orange Pips:
читать дальшеЩас буду ругаться. Не люблю, когда мне мастрейды портят ))
В утренний час, среди суматохи и неразберихи Скотланд-Ярда, детектив-инспектор полиции Лестрейд заторможено поднимался по ступеням навстречу своему рабочему месту и новым делам. Он пребывал не в самом лучшем расположении духа по причине личных неудач и раннего нежеланного утра. Лестрейд уже чувствовал запах утреннего кофе и предвкушал завтрак в своем кабинете наедине с сэндвичем, что лежал у него в столе со вчерашнего вечера, когда его окликнул знакомый голос сержанта Элиаса Опеншоу. Обычно Лестрейд не имел ничего против этого старательного молодого человека, за которым плотно закрепилась репутация честного полицейского и славного парня, но не в такую же рань! Так как сонный мозг инспектора отказался вспоминать мало-мальски подходящее к месту ругательство, Лестрейд ответил просто:
Не стану цитировать, что сказал Лестрейд. И что я чуть было не сказала этому произведению тоже не стану.
Как бы там ни было, но такие дела встречались детективу-инспектору не часто, а точнее, крайне редко.
Совершенно излишнее, автор, уточнение. И так понятно, что "не часто" - это редко.
Вообще фразы типа "упал вниз", "взял своей рукой" и прочее в том же духе текст очень редко украшают.
– Я оставил несколько голосовых сообщений Ребекке на автоответчик городского, мобильный у нее недоступен. Секретарь не отвечает, – мрачно отозвался Элиас.
Но мисс Вордсворт никому ответить и не могла, по причине нетрудоспособности: трудно отвечать на звонки, когда лежишь на металлическом столе в холодильной камере морга. Ее исковерканное тело с торчащими переломанными костями, размозженным черепом и вытекшим глазом уже несколько часов покоилось с миром в прохладной темноте и ждало своего часа. - и бла-бла-бла дальше по сцене.
Что это щас было? Голос автора, который (автор) высунулся, бросил картинку с вытекшим глазом и спрятался обратно? Зачем бросил?
Вообще, о том, что глаз вытек, читатель уже в курсе. Читал буквально недавно. Для повтороного влияния на умы уже не катит.
Он закачал фото-архив на файлообменник и, вставив ссылку, отправил сообщение по нужному адресу.
Вот над этим подвисла. Может ли инспектор полиции материалы по текущему делу выложить на файлообменник и отправить постороннему человеку?
Как бы там ни было, но карамельный десерт инспектору действительно пришелся по вкусу, оставив ощущение мимолетного наслаждения первоклассным блюдом редкого качества. Это была сладкая ложка меда в огромной бочке дегтя или заблудившийся в тусклом лондонском небе золотой луч солнца, оставивший после себя только неясное дуновение теплого летнего воздуха.

Инспектор Лестрейд нашел в сумочке убитой ключи от машины, но чтобы обыскать эту машину ему нужен совет Шерлока, сам он не сообразил
Возвращение квартирантов очень обрадовало Миссис Хадсон: она тут же выставила на стол все, что смогла найти, и с кухни вскоре приятно потянуло ароматом домашнего бульона с гренками.
чувствовала она себя не наилучшим образом
Количество дорогих вещей, наваленных на кресло, новая прическа, маникюр и профессиональный уход за кожей говорят о том, что переезжает она в весьма престижный район, где сразу хочет появиться, как настоящая леди, а не девчонкой из подворотни.
Профессиональный уход за кожей! даёпвашумать!
Нет, я решительно не могу это читать - ни с точки зрения руская языка, ни с точки зрения сюжета, вообще ни с какой точки зрения - это какая-то суровая графомань. Когда я читаю, что там произошло и как Холмс это объясняет, мне хочется фосфорицировать.
В общем, не стала это дочитывать.
А, и еще не могу прям молчать!
Существует два вида аллергии, врожденная и приобретенная. Врожденная аллергия возникает сразу же, с первых месяцев жизни ребенка. Симптомы могут быть разными, как и проявления, от сыпи до проблем с дыханьем, но ровно до тех пор, пока ребенку не исполнится два года. Затем такая аллергия может перейти в бронхиальную астму или аллергический ринит
Фигня какая-то написана. Вообще. В принципе
Ну вот, значит, выходные прошли, выходим, как на работу, бгг.
"Голоса в голове", команда Знатный холостяк
читать дальше и большими глазами, которые моргали попеременно
Последствие штоле какое мутогенное? надо предупреждать читателей, а то они ж и фик от неожиданности закрыть могут!
Потом я чота залипла на БДСМе и врачебной тематике.
(обрезанная цитата)
Джим был свичем, в тот день ему приспичило изобразить саба, но очень быстро роль ему наскучила, и он начал играть с Ирен. Но, в отличие от доминатрикс, Джим любил не повелевать - он обожал измываться. ...
― У нас была встреча, когда я работала, ― нехотя выдала Ирен. ― Джим был не самым приятным клиентом, надо отдать ему в этом должное.
Джим был свичем. Один раз он обратился ко мне за услугами личного характера. Мы встретились в отеле, в тот вечер он был сабом.
Я давала команды, он выполнял. Спустя час ему надоела игра, но он не желал со мной расставаться раньше времени, и сперва предложил поменять правила. Я ничего не заподозрила, тем более в качестве саба он был чрезвычайно послушным.
Из него вышел плохой доминант, ― подытожила она свои мысли.
Домана вообще станет так легко менять "позицию" на сабочку? С Джимом, конечно, попробуй не поменяй, но все же. ну и вообще ))
Мне особенно запомнилась его пигментация, потому что во время наших игр я старалась не попадать стеком по папилломам.
Папилломы - это разве пигментация? Это, емнип, вирус такой. Бородавки. Джим в бородавках, фу!
А вот родинки - это да, пигментация кожи.
Шерлок тут же отвлёкся от трупа и посмотрел на Ирен. Та неспешно подошла к нему. В глазах мерцал деловой огонёк, и даже волосы, казалось, агрессивно встопорщились.
Нихарашо, автор, портить красивую женщину!
Если бы кто-нибудь из клуба Знатных Холостяков видел Майкрофта в тот момент, то после этого имел бы полное право сказать, что Майкрофт, словно наседка, высидел проект. ... Перед Майкрофтом стояла чашка остывшего чая и пирожное, на которое Холмс смотрел с тоской.
Автор не знает, кто такие наседки, никогда их не видел, но где-то слышал, что они что-то высиживают )))
В маленькой комнате Майкрофт и его помощник высиживали слишком рискованную авантюру. ... Майкрофт остался коротать вечер за пирожным и чашкой чая в компании юного гика.
Да поняли уже, поняли! все равно плохо.
Ну и в целом мне как-то не понравилось.
"Художник", команда A case of identity
читать дальше Вот это, автор: — — раздражает.
Уотсон соображает лучше и быстрее Шерлока - это как-то даже освежает.
Шерлок няшечка и Джон суровый мужик - это тоже как-то бодрит.
Ммм... даже не знаю, как рассказать о кинковой части, чтобы не наспойлерить...
Ну, попробуем так:
Очень кинковые Джон/Шерлок. Кого-то могут наверное даже сквикнуть.
В какой-то момент по тому, как они общаются, характеры (и их взаимодействие) видятся, будто Шерлок - юный мальчик, который переживает период подростковой фанатской влюбленности во взрослого опытного мужчину, и этот мужчина, делая скидку на возраст и неопытность, спрашивает: ты понимаешь, что делаешь? тебе придется со мной трахаться, много. Ты правда этого хочешь? я и так буду рядом, тебе не обязательно.
Потому когда Шерлока выдает реакции на секс, поведение после секса, дальнейшее поведение, как у неопытного, демонстративного подростка-провокатора с ноткой мазохизма, это очень убедительно. Плавный переход от кинка к кейсу.
В рамках кинка можно было бы сказать, что автору периодическиотказывают тормоза отказывает чувство меры:
— Что «Джон»? — выдыхает тот ему в ухо, давит локтем на поясницу. — Что, Шерлок, ну? Хочешь отдать новый приказ? Не нравится, как ведет себя использованная кукла, прирученная собачка? Так ты упустил, Шерлок: я не поисковая такса, я боевой волкодав, я и глотку перегрызть могу. И стоило бы, Шерлок, знаешь, стоило бы. Привык к плюшевому доктору?
Но в рамках кейса (да и в рамках кинка, за вычетом тормозов) вся эта сцена вполне годная (это подводка к НЦ, если кто не понял, к дабкону).
И вот как раз после этой сцены очень бьет по глазам арт, на котором Шерлок - взрослый мужчина, он там диссонирует (моей) внутренней кинковой картинке ))
Ну и еще цитата, как иллюстрация:
Джон отстраняется, позволяя Шерлоку сползти на пол, шуршит одеждой, приводя себя в порядок, потом шагает ближе, поворачивает Шерлока к себе, поднимает за подбородок лицо, проводит языком по щеке.
— Надо же, настоящие, солёные… А я уж было думал, у тебя там охлаждающая жидкость, чтобы процессор беречь от перегрева.
Отступает, не обращая внимания на слабые попытки Шерлока ухватиться за ткань джинсов, отворачивается и уходит, по-армейски чеканя шаг.
— Я люблю тебя, Джон, — шепчет Шерлок вслед затихающему эхо
Просто так ))
Понравилось, короче, как гармонируют кинк и кейс, они так в общем удачно и не очевидно сплетены, что читатель получает двойное удовольствие.
И я видел мастрейд! я уверен, что мне не показалось! ))
Очень сильный ООС, которого почему-то нет в шапке. Очень сильный перекос в сторону Джона. Шерлока понизили, чтобы приподнять Джона.
Эпилог с объяснялками немножко такой... классика жанра, когда в конце фильма сидят два героя и объясняют друг другу и зрителям, что все это было и как они до всего догадались, причем от некоторых ниточек ощущение, что их несколько искусственно подвязали. Ну, как чаще всего в кино и бывает ))
В общем, приятное произведение, кинк все искупает, за мастрейд +500 к карме )))
"Контракт Рыжих", команда Red Headed League
читать дальшеИногда Лондон казался огромным с его запутанными улочками, большими магистралями, Темзой и бесконечными окраинами с богатой криминальной историей.
Не помню в шапке ничего про перевод!
Джон, явно вспомнив военную подготовку, успел оттолкнуть Шерлока в сторону, и удар пришелся прямо ему в голову. ... Джон потерял сознание
Автор!
Джону, Джону в голову пришелся удар, а не Шерлоку!
Ну в общем я там 4 поставил, но это это скорее трояк, четыре в плохом смысле. Такой текст, над которым оживляешься только когда видишь недобеттинг. А так - полз-полз, упал, уснул.
Продолжение (вторая тема)
***
Задание 1. Клип. Представление команды.
Задание 2. Перевод или фик. Викторианский Холмс. Драма (ангст).
читать дальше"Возрождение", команда Медные буки, ШХ Гая Ричи, ангст, психодел.
читать дальшеНе, ну это надо, тыкнула наугад и сразу наткнулась на пылинки, о которых Ране писала

В тусклых лучах, подобно океаническому планктону, привычному к мутным глубинным водам, проплывали мириады пылинок. Подвластный неумолимым сквознякам узор их движения завораживал и отвлекал от тревожных мыслей.
Нифига не отвлекает, между прочим, даже наоборот.
Вот, например, когда вместо "нож упал" пишут "Нож для масла, задетый локтем, мелодичным звяканьем оповестил всех желающих о своей встрече с поверхностью пола", от этого тоже делается очень тревожно.
Джентльмены степенно прохаживались среди всего этого великолепия, закованные в твид, лен и манеры, и лишь самые отчаянные позволяли себе не только взглядом проследить за перемещением разноцветных цветочных фей, но и обернуться, сворачивая шею, восхищенно глядя вслед очередной нимфе.
Феи и нимфы...

Мало что так озлобляет читателя, как коктейль из обильных кружев, пустой словесной мишуры, приторной пены Страдания и крохотной вишенки смысла.
"Гимн бесконечному падению", команда Знатный холостяк, перевод произведения Katie Forsythe.
читать дальшеПроизведение, которое почти сразу хочется цитировать.
Я принес свои извинения сразу же после того, как багаж оказался внутри и ключ повернулся в замке нашей новой двери, а я опустился перед ним на колени, чтобы соединить совсем другие ключ и замок.
Надеюсь, другой ключ у них там в другом замке не повернулся... и вообще...
он выбрал именно этот момент, чтобы сесть ко мне на колени и устроить все пять своих длинных пальцев на моей щеке. Это отвлекло бы кого угодно.
Да уж точно! теперь всякий раз буду думать, все пять пальцев или только четыре.
поужинали хлебом, сыром, медом и горохом из собственного огорода... ...ничто не предвещало беды. Я должен был заподозрить неладное, но не заподозрил.
/мрачно/ А еще доктор! Нечего, доктор, горох на ночь жрать!
Но это, знаете, все фигня! Хуже другое: Уотсон всю дорогу выглядит как восторженная-влюбленная престарелая дама.
Я скорбно воздержусь от комментариев, цитаты и без них прекрасны:
кровоточащий клок моего сердца
Забудь о сердце ... мое и так уже у тебя.
скажи, что снова выйдешь за меня, пожалуйста. Просто скажи.
я улыбнулся ему, и звезды стали ярче
я подумал о том, что Лондон должен страдать каждое мгновение его отсутствия и отчаянно призывать обратно своего принца
— Любимый, можно задать один ужасный вопрос?
Ай, простите! Последнее - это был Холмс. Нет, правда! Да я бы не стал врать!
В общем, это произведение о том, как престарелые Холмс и Уотсон живут себе в Сассексе и от безделья
Не уверена, что смогу продолжать это читать, оно совершенно невыносимо.
Нельзя сказать, что Майкрофт Холмс совсем уж больной человек.
Нет, точно не смогу

"Delirium", команда The Six Napoleons.
...и спойлерыОн всегда находил отдушины ... в прогулках с Мэри по парку до её печальной кончины
/осуждающе смотрит на автора/
/вчитавшись/
— Это всё я виноват, мой дорогой друг. Надеюсь, вы простите меня когда-нибудь, — в голосе Холмса слышится вина. ...Я, мой дорогой Уотсон, решил поставить на вас эксперимент. ... Мандрагора, Уотсон, это была мандрагора.

отравленный газ попадал к нам в гостиную через трубки, которые Сэндфорд протянул из соседней квартиры через окно.

Я ужаснейший идиот, который никогда не видел последствия влияния мандрагоры на людей. Это было очень жестоко с моей стороны — подвергать вас такому.

Холмс, короче, дождался, когда Уотсон напыхается мандрагоры и начнет сходить с ума и внезапно поехал себе такой в опиумные курильни, чтобы Уотсон вдобавок к глюкам еще и побегал и поволновался. Ну и чтобы выяснить, что будет раньше: Уотсон окончательно поедет крышей или же его прибьет этот самый Сэндфорд. Три недели ждал, из которых последние дней пять валялся в курильне. А потом дождался: Уотсону дали по голове, он окончательно двинулся и в силу этого решил трахаться с Холмсом.
Холмс полный мудак, короче. Я бы даже с казала, Холмсбыникагда!

"Дело о промокательной бумаге", команда Red Headed League
читать дальше
Я был неплохим стрелком, в чем Вы неоднократно имели возможность убедиться; и не менее достойным врачом. Знали бы Вы, как трудно совмещать в себе демона и ангела!..
Доктор Уотсон, сгорающий (не выбирая выражений) от преступной страсти к Холмсу (я мечтал лежать верным псом у Вашей постели) решает привлечь его внимание и с этой целью при помощи своего боевого товарища Себастьяна Морана придумывает гения преступного мира Мориарти. Холмс, понятное дело, увлекается, только не в романтическом смысле и (какая неожиданность!) не Уотсоном, а Мориарти.
«Мой Бог, - сказал я себе, - этот человек слишком прекрасен для мира. Либо я умру сам, либо погублю его.» В этот вечер, когда моя любовь превратилась во Всадника на Коне Бледном, я с отстраненной холодностью продумывал детали. Словно внутри все выжгло, оставив только эту ужасную одержимость. Потерять Вас навсегда было легче, чем постоянно присутствовать рядом, боясь выдать себя в любой момент.
В общем, Уотсон привозит запуганного by Мориарти Холмса к водопаду и оставляет его там, чтобы Моран его убил. Моран промахивается, Уотсон возвращается в Лондон, где пишет Холмсу всю эту дребедень: бла-бла-бла, вот так было дело, Моран затаил против нас, бойтесь его!
А дальше внезапно следует эпилог, в котором ничего непонятно кроме того, что Холмс вернулся, прочел несколько слов на промокашке и все понял. И теперь они трахаются. ...лицо Шерлока даже в темноте источало странное сияние, но в глазах таилась чернота ночного неба.
В общем, это не произведение, а какая-то сплошная хренотень. Якобы викторианская. Почему - я так и не понял. Видимо, на это должно намекать слово "промокашка" и типа возвышенные пиздострадания Уотсона.
"Зимняя сказка", команда Пляшущие человечки.
читать дальше На фоне всего остального, надо сказать, поначалу хорошо читается!
Уотсон, стоило только пальцем поманить, тут же оказывался рядом. Забыв о жене, о медицинской практике, обо всем на свете, мчался со всех ног на мой зов; был счастлив разделить очередное приключение — настоящий мужчина, истинный друг.

Вообще, тут у автора происходит интересное такое построение.
Работа всегда служила мне лучшим лекарством от любых невзгод - пишет автор от имени Холмса и дальше Холмс нам рассказывает, как он (страдающий, как догадывается уже читатель, от неразделенной любви и женитьбы Уотсона) ударился в работу и стал все чаще отвлекать Уотсона от жены приключениями и расследованиями. Однако после того, как Уотсон рассказал Холмсу о своих чувствах к Мэри, Холмс с горя окончательно превратился в наркомана, перестав контролировать прием кокаина и ширяясь всякий раз, как работал. То есть чем чаще он работал, тем чаще ширялся, а работал он как можно чаще, чтобы почаще видеть Уотсона и делать вид, что все как прежде. А потом они с Уотсоном нехорошо расстались после очередного дела и Холмс так ширнулся, что чуть не помер.
Томно-изысканные страдания в стиле Кети Форсайт: (Уотсон) впервые в жизни никак не мог простить мне такой... жестокой игры его чувствами. ...Знал бы он, как сам постоянно бессердечно играл моими!.. - и залакировать кокаинчиком. Холмса хочется не столько пожалеть, сколько пнуть.
А дальше томного Холмса внезапно понесло:
От того, что дешевая шлюха разрядится в одежды невесты, она не перестанет быть продажной девкой. Так и наша столица, эта Cloaca Maxima, хоть и окутала себя девственно-чистым покровом, осталась все той же испускающей ядовитое зловонье выгребной ямой, доверху набитой человеческими отбросами всех мастей; и этот сброд вдруг, в ожидании праздника, неожиданно возомнил, что способен жить по заповедям, и даже стал пытаться так жить. Дешевый фарс!
День за днем жители города продолжали носить искаженные наигранным счастьем маски, будто хлопья снега, кружащиеся над городом последние дни, были пропитаны наркотиком куда более сильным, чем тот, который до недавних пор колол себе я.
Нет, я понимаю: наркотики, перепады настроения, ломка, коли не ширнулся - искаженные маски как хлопья ядовитого снега и жизнь зловонная клоака... но все же куда дели Холмса? и бету.
Пожалуй, прервусь, подожду, пока Холмса отпустит. А то он там дорвался до описания Мориарти и подрывает мне психическое здоровье. Потом вернусь к этом тексту.
читать дальше-2. Лучше б я помер
С трудом дочитала - все время хотелось выбежать вон и проораться в форточку.
Совершенно невыносимый Холмс: опустившийся, жалкий, пошлый, пафосный, вызывающий брезгливость. Личность, складывающаяся из строк, из того, как он формулирует и что пишет - опустившаяся, спивающаяся баба, от которой мужчина ушел к другой, отчаянно цепляющаяся за свои воспоминания, за ушедшего мужчину и от всей души ненавидящая все и всех, что лучше и счастливее. "Баба" здесь - не половая принадлежность, а модель поведения.
Визит Холмса в дом Уотсона и Мэри - визит женщины, которую оставили, в дом счастливой соперницы. Все плохо, все дурновкусно, отвратительно, все не так. В разговоре в ход пойдет любая гадость, любая возможность поставить хозяйку дома в неудобное положение, смутить, сделать ей больно. Обычная бабская мстительная мелочность.
Весь этот спектакль играется мной только с одной целью — сделать Мэри больно. Нечестное и неблагородное поведение. Зато, на какое-то время, видя ее боль, я забываю о своей.
И словно бы этого мало, автор награждает Холмса еще и скотским шовинизмом.
разумные и рассудительные действия, от женщины такого ожидаешь меньше всего.
Маленькая хрупкая женщина, беззащитная, уязвимая; настолько ничтожная со своими женскими проблемками, что мне на минуту делается ее жалко.
Кто она, собственно? Милая кукла, позарившаяся на чужую собственность, вот кто. ... И вдруг оказалось, что кукла-то не просто все видит, но и все замечает.
Вообще, вся эта сцена визита к Уотсону и Мэри, разговор между Мэри и Холмсом настолько мерзко выглядят, что хочется помыть руки.
— ...Джон не принадлежит вам.
— Полагаете, он принадлежит вам, не так ли? — спрашиваю я с издевкой.
— Он мой муж, — отвечает она тихо. ... он любит меня, и я люблю его. И по любым законам, как божьим, так и человеческим то, что вы пытаетесь делать — непозволительно.
Неужели она действительно рассчитывает, что я так просто уступлю ей?
Боже, автор, за что? за что вы превратили Холмса в мелочную ревнивую бабу? зачем эти вульгарные разборки жена-влюбленная соперница?
Про встречу с Мориарти вообще не хочу ничего писать. Он у Холмса бывший и будущий, похоже, любовник и он, курсивом.
И был — он.
В тот вечер, когда Майкрофт представил нас друг другу, я, так же как и сейчас, стоял в дверях, растеряв неожиданно всю свою самоуверенность и дерзость. Что-то в этом высоком и сутулом, не слишком красивом юноше с рыжими волосами и резкими чертами лица показалось мне тогда настолько завораживающим и гипнотизирующим, что я, обомлев, и двух слов связать не мог. Весь тот вечер сидел тихо-тихо, не говоря ни слова, и только жадно пожирал глазами этого человека. - и потом сплошной курсив.
В общем, слава богу, оно закончилось.
Если автор имел ввиду именно все это, то написано... ну, не гениально, но очень хорошо.
Физически чувствуешь, как эта мерзкая баба лезет к тебе с пьяной жалостью к себе. Хочется брезгливо оттолкнуть ее и помыть руки. В этом смысле произведение определенно удалось.
"Подарок", команда A Case of Identity
читать дальшеРовная, среднего уровня работа без искры. Из тех, которым поставил 4, вышел и забыл.
"1659", команда The Five Orange Pips
читать дальшеЕдва Холмс открыл глаза, как обнаружил себя сидящим в кресле, прямо перед потухшим камином. В правой руке он крепко сжимал скрипку – свою верную подругу по бессоннице, смычок же был позабыт где-то у ног. И вовсе не нужно было обладать гениальным умом, чтобы догадаться, как глубоко детектив погрузился в свои мысли под тихим покровом ночи, что уснул прямо так, в костюме и со скрипкой, даже не дойдя до собственной постели.
Вообще после такого менее стойкие читатели фик сразу закрывают. Потому что это как вывеска "Можно не читать: фигня". Но я все же возьму себя в руки и потом его дочитаю.
---
Можно было не читать. Разве что для того, чтобы своими глазами увидеть фразу Да последние две недели дети мрут, как мухи.
А в остальном - такое произведение, которому адекватная оценка - 0. Даже скорее 0.о
"Во тьме", перевод, команда Пестрая лента
читать дальшеПредчувствия не обманули миссис Хадсон. Эта покорность – определённо что-то новое. Я почти с облегчением ощутил, как Холмс напрягся и дернул ногами, когда я лег лицом к нему и обнял.
Даштожтакое!

Единственный, единственный фик, начав который, не хочется сразу уфейспалмиться - Сказка, от которой хочется уфейспалмиться сразу потом. Авторам нужна специальная бета для начала произведения.
Холмс прекрасно знал, что я на дух не переношу эту отраву, невзирая на то, что она куда мягче, чем яд, источаемый его собственным разумом.
Отлучился ненадолго, только и успел, что справить естественную нужду, а после попросить миссис Хадсон приготовить чай и сэндвичи. Но я надеялся, что этого достаточно, чтобы Холмс сделал инъекцию и убрал несессер.
Если он пребывает в таком желчном настроении, а это всегда выясняется внезапно, лучшей защитой в подобном случае является нападение, и столь же внезапное. Непростая тактика. Максимально открыться, когда темнота овладевает им, а в следующее мгновение стать холодным, отстраненным, недоступным, точно мы два полюса одного магнита. Это настоящий подвиг.
ритуальное совокупление
Любая проститутка мужского пола сделала бы для него то же самое. Должен сказать, что мне так тоже было легче. Можно было не вспоминать, что на безымянном пальце левой руки, сжимающей простыни, красуется золотой ободок, надетый далеко не Шерлоком Холмсом. Не важно, чем считать эту встречу, не важно, что будет после неё, я готов стать для Шерлока подстилкой тогда, когда это нужно. Ни о каком наслаждении и речи не идёт. Забота о нём — смысл моей жизни, и потому я буду хоть проституткой, хоть кем. Всё, что Шерлок пожелает.
Тваюмать

Чуть было не озлобилась и не закрыла нафик. Но тут вдруг началась история, которая мне, собственно говоря, даже понравилась - и сразу на второй план отошло, как оно то ли написано, то ли переведено. Хотя нет, вру, не отошло

"Человек за окном", команда Wisteria Lodge
читать дальше/разрыдавшись от шастья/ Боже мой! нормальное произведение!
Оставляет, правда, впечатление недописанного, будто автору надоело разворачивать сюжет и он по-быстрому свернул свое это все. Очень жаль.
Осталось теперь еще внеконкурс прочитать - и все, можно
И не могу не сказать, что Задание 2 - это была очень странная выкладка. Часть фиков непонятно, как оценивать, потому что это перевод, часть на озлобленный трояк, один фик вообще на 0 и парочка на 4. Причем один никакой, а второй не закончен.
Внеконкурс "В горе и в радости, в здравии и болезни...", команда Знатный холостяк.
читать дальшеВполне себе такой слэшик, лучше, чем то унылое и хуже, чем не законченное.
Задание 3. Перевод или фик. "Шерлок ВВС". Драма (ангст).
читать дальше"Танец над бездной", команда Пестрая лента.
читать дальшеМориарти дрочит на Холмса. Синдром аспергера и печеньки детектед.
Мой ручной снайпер вынудил меня вернуться к голубкам, воркующим на бортике бассейна... Мне пришлось буквально прикрывать Шерлока собственным телом, встав рядом с бомбой. Представляю, как ярился Себастьян. ... Из той игры я вышел победителем, ведь Шерлок, моя награда, моё безумие, остался жив.
И я решил натравить на Шерлока Ирэн Адлер. ... Я спокойно мог манипулировать ею, решая через ловкую бабёнку вопросы и с пакистанскими боевиками, и с колумбийскими картелями, и ещё с кучей подобных им типов.
Дочитывать не стала.
"Многосторонний пат", команда The Five Orange Pips.
читать дальшеМмм... нормально сделанная работа, но во-первых, все время царапает всякое "а что это они?" Чего это Лестрейд так подло ушел и вернулся только в конце? Чего это Холмс все это время сидел в Америке? Чего это Мэри свиноеб какой-то? Чего это оно никак не заканчивается? я уже весь день на это убил! А во-вторых, закрыл и забыл.
"О, если бы ты был настоящим... ", РПС, команда Red Headed League.
читать дальшеРПС!

Специально в правила лазила, смотрела, что там про это написано. Ничего, вы знаете, не написано, только про артеров и клипмейкеров, у которых "работа должна быть выполнена по вселенной Шерлока Холмса". И в целом, что в произведении должны присутствовать Холм и Уотсон как персонажи. Вот что бывает, когда в Правилах прям с порога не прописано "Большая Игра - это..." - и описание, а то, с чего начинаются Правила, а именно "Конкурс «Большая Игра-2» проводится на форуме Slash World" - это, прямо скажем не то, что дает представление о том, что это за мероприятие.
В общем, по правилам выходит, что РПС там вполне уместен. Но читать его меня все равно никто не заставит. Тем более с таким названием. Ну вас нафик с РПСом и Арбениной.
"Все просто", команда A Case of Identity.
читать дальшеЗамах мощный, а так посмотреть - ерунда.
"Золото фэйри", команда The Six Napoleons.
читать дальшеФокс Малдер улетел к своим.
Приятная история, понравилось, как написано, Молли и дождь вообще прекрасны.
Самый финал не понравился - автор словно бы сдулся. Уильям Блейк - это хорошо, но, автор, своими бы словами.
"Свет далеких звезд", команда Wisteria Lodge.
читать дальшеИстория о том, как Шерлок, чтобы доказать Уотсону, что умер, с помощью Майкрофта привозит Уотсона в пыльный дом, где подготовлен квест: найди сначала это, потом с его помощью вот это, а потом еще вот это и записку. Ты был "прекрасным другом и отличным блоггером". Живи дальше и будь счастлив. Уотсон переживает, но потом попускается и живет дальше, надо понимать.
Не то чтобы этот сюжет чем-то плох, но чтобы действительно понравиться, он должен суметь схватить читателя и протащить вместе с Уотсоном через все эмоции и переживания - вплоть до (в идеале) катарсиса. А тут этого как-то не происходит, все отвлеченно и со стороны. Ну и, если я правильно себе понимаю, что Холмс хотел устроить Уотсону что-то типа прощального расследования, то тоже как-то... маловато будет.
"Чистое серебро", перевод, команда Red Headed League.
читать дальшеВот тоже как-то никак. Даже и не поставишь плюсика за фем-слэш. Обращение "девочка" не нравится, да и фем какой-то надуманный вообще. И порнухи не хватает.
"Дорогой Джон", команда Медные буки.
читать дальшеЗдорово спать с тем, кого боготворишь. И совершенно не здорово боготворить того, с кем спишь, - думает Уотсон и мается. Никакой души, - думает, - не хватит, чтобы любить Шерлока. И вообще, мается Уотсон, когда говорят, что в отношениях один любит, другой позволяет любить... что, если это не истина вовсе, а пустая банальность.
А тут Майкрофт. У него красивой формы губы, веснушки и глаза, смеется жеманно. Говорит: нате вам белый платочек, мне тут нужен ассистент "в одном довольно пикантном деле", у меня таких полно, но все не то: я хочу вас. А Шерлок - скотина бесчувственная. Ни погладит, ни приласкает. У Уотсона одна девушка была, Джон все никак не мог понять, чем он заслужил ее, как смогла она рассмотреть, понять его огромную к ней любовь. Вот такой он широких и богатых эмоций человек. И хоть бы кто приласкал в ответ! бесчувственные скоты! /разрыдался читатель/
Он ухаживал, он был галантным. Он старался показать Шерлоку, что тот ему небезразличен, осторожнейше, чтобы не спугнуть. Шерлок не реагировал. Только бросал на Джона долгие, все более пристальные взгляды поверх сложенных в молитвенном жесте ладоней.
— Ну вот что, — как-то сказал Шерлок за ужином. — Я тебе нравлюсь. Я согласен попробовать.
— О… Я… Ты действительно мне нравишься. Я тоже не против отношений…
— Секс. Я согласен на секс. А отношения пусть остаются соседские, такие, которые есть у нас сейчас. Я не хочу их терять.
В воздухе пахло весной, и может быть поэтому Джон согласился на его условия. А может быть — потому, что считал фантастическим подарком судьбы спать с тем, кого боготворишь. Но скорее всего он был просто слишком влюблен, чтобы отказаться.
Это же трагедия какая! Джон любит, ухаживает галантно, а этот что! "Я все понял, будем трахаться". Дубина! Чувства где?! Джон хочет чувств, нежности!
Той ночью Джон в первый раз брал его на скрипучем диване в гостиной. Это было похоже на дивный стыдный сон. Очень жаркий сон наяву. И Джон не верил до последнего, до тех пор, пока не услышал низкий стон, отправивший его прямиком на небо. И это было потрясающе — откровенно, развратно…
…сдержанно, скованно, механично.
Джон не сразу увидел все грани этого «потрясающе».
Они так ни разу и не занимались любовью.
/читатель снова безудержно разрыдался в кипенно-белый платочек/
/успокоившись/ А тут, знаете, Майкрофт. Говорит: надевай свое самое лучшее платье, я буду жеманно смеяться и повезу тебя на балет. Хотя можем сразу в интим-магазин. Ну, Джон, конечно: янитакая! - и на всякий случай отодвинулся. Ну хорошо, говорит Майкрофт, тогда сначала балет - и ловко цепляет Джона под руку.
Ну и Джон такой:
А Майкрофт внезапно: да, так вот! щас тут придет один русский, Эрсен Закревский (это такое русское имя), он будет делать нам загадку.
И Джон такой: как загадку?! вы же говорили о каком-то пикантном деле!
А Майкрофт в ответ: бла-бла-бла... вы ж с братом моим спите? Типа ловко сменил тему, а на самом деле все испортил - красивое платье Джону стало узко, косточка корсетная впилась куда-то прямо под сердце и в глазах потемнело: он-то думал... пикантное дело... Майкрофт, скотина бесчувственная! и Шерлок тоже скотина бесчувственная, как сразу вспомнилось... Весь балет чуть не испортили!
Но искусство все равно сильнее нечутких мужчин. Джон даже позволил погладить себя по запястью - такова великая сила искусства. И прокатить в дорогом автомобиле. И проводить до подъезда.
И тут нам всем повезло, потому что меня забрали валяться на травке и жарить шашлыки.
Потому о том, как Джон в красивом платьице и с поглаженным запястьем вернулся домой, где его ждал муж, никто от меня не узнает.
читать дальше, 2 серияНу так вот! шашлык в этом году нам снова удался, ондатра по имени Выдра все еще бороздит просторы бутовского водохранилища и одуванчики уродились.
А тем временем Джон возвращается домой, где Шерлок, как завещали нам бытовые семейные разборки, закатывает ему скандал. И вот, значит, Джон слушает, как Шерлок рассказывает всякое в классике жанра "Он же тобой поиграет и бросит!" и думает злорадно: что, заволновался? забегал? привык, скотина бесчувственная(тм), что я всегда в халате и на кухне, даже гулять меня перестал с собой брать! вот тебе! выкуси! балет! вот теперь волнуйся и думай, куда я хожу вечерами! наконец-то хоть какие-то от тебя эмоции я вижу!
Ну и в дальнейшем все развивается в соответствии с классикой жанра: два выдающихся ухажера кружатся вокруг нашей барышни, муж волнуется и снова водит барышню гулять, барышня понимает, что любит только его - лад и радость в доме. Ухажеры осыпают барышню комплиментами и смотрят вслед с тоской во взгляде.
Всю дорогу развлекалась разве что нахождением цитат из АКД. Хотя когда цитата выглядит как несколько абзацев текста, переделанных под нужды современности, это несколько затянутая цитата - я больше намеки люблю.
Вообще, не понимаю, что эта работа делает в ангсте, был бы прекрасный водевиль. Все то же самое можно было подать не с трагичным унынием, а легко и иронично. В конце концов, Уотсон-барышня и ее семейные обстоятельства в ангсте это баг, в водевиле - фича. Да и на контрасте с водевилем вот это оно всякое смотрелось бы сильнее, чем на контрасте с нелепыми страданиями. Низачот, короче /выбросил кружевной платочег, ушел спать/
"Последний пациент, или Бегство из прошлого", команда Пляшущие человечки
читать дальшеВо-первых, наверняка уже неоднократно отмеченный неудачно выбранный автором способ рассказать историю. Даже не способ, а его воплощение - поскольку речь идет от первого лица, Уотсон, который на полном серьезе не знает Холмса, Уотсон-2, который на самом деле "разыгрывает" Холмса и автор, который "разыгрывает" зрителя сливаются в одно непонятное нечто. Уотсон в этом нечто в итоге не гармоничная часть истории, а персонаж-автор, который знает про читателя и "работает" на него. Выглядит все это как баг, совершенно коряво, в принципе лечится беттингом - сесть и тщательно переделать некоторые отрывки, чуть-чуть сместив акценты.
Во-вторых, за вычетом бага, мне понравилось, как написано.
В-третьих, Шерлока ВВС я не увидела ни разу, а вот Холмс Гая Ричи - самое то, оба стоят перед глазами, как живые. Холмс и Уотсон ВВС бы никагда, а эти - вполне ))
Прям даже не знаю, что тут ставить... Баг-то серьезный... но автор погладил мастрайдовцв... но баг... муки выбора )))
С некоторым трепетом приступаю к историям, которые в записях моих помечены как
Задание 4. Перевод или фик. Викторианский Холмс. Кейс-фик (детектив).
читать дальше"История не по Шекспиру", команда A Case of Identity
читать дальшеКейс? какой кейс? )))
Все равно понравилось - легкое, с чувством юмора, очень ричевское. Надо составить список "Что почитать на БИ и туда это вынести".
...актера, чей творческий псевдоним звучал как Генри Ирвинг, а на самом деле, его, вероятно, звали Джон Дэвидсон или Джек Гаррисон...
ы! )))
Щас посмотрела комменты, увидела, что там в тексте гомофобию нашли. Интересно, где... потом надо будет отзывы почитать, вдруг кто-нибудь расскажет.
"Когда звонят колокола", команда The Five Orange Pips.
читать дальшеНичо не понял про колокола. Ну, как не понял... заподозрил, что колокольный звон так мешал человеку, что он по ошибке отравил сам себя. Нуэ...
"Дело госпиталя с призраками", перевод, команда Red Headed League.
читать дальшеПредупреждение: эквилибристика

Глава 1. В которой Уотсон с товарищем с перепугу квасят в морге, пока за стеной ползает зомби.
Глава 2. В которой Холмс подает Уотсону тапочки, показывает традиционные фокусы дедукции и рассказывает глупому Уотсону, что зомбей не бывает.
Глава 3. В которой в произведении, как будто так и надо, появляется зловещий культ Вуду и всякие бредовые подробности, а Холмс притворяется сначала покойником, а потом идиотом.
Глава 3. В которой Уотсон выясняет, что Холмс не только идиот, но и пидорас и падает, удавленный Холмсом, в обморок.
Глава 3. В которой читатель с изменившимся лицом бежит ставить работе трояк.
Глава 4. В которой читатель с криками "что это, Бэрримор?!" глотает капли, а Холмс и Уотсон предаются взаимным пиздостраданиям и романтическим объяснениям, щедро сдобренным фейспалмами читателя.
Глава 5. В которой Холмс швыряется тапочками, проводит по всей длине фаллоса, перебирает шарики плоти и плачет от щастья, Уотсон меряется, у кого больше, зажимает фаллос, входит и заходит, а читатель мечется в этой перловке и ищет выхода.
Успокоенный, я продолжил и остановился только тогда, когда оказался в нем полностью. Потом я медленно вышел и снова зашел, двигаясь вначале осторожно, а потом все быстрее.
Когда я почувствовал сокрушительную волну, встающую за моей спиной, я изо всех сил наклонился вперед, пытаясь дотянуться и смог коснуться его головки кончиком языка.
(это, видимо, была эквилибристика - понял Штирлиц)
.- ..я очевидно влюблен, в первый и последний раз в жизни. Наверное, теперь мне следует умереть, познав эту великую истину, и, кажется, я сделаю это с радостью, потому что она того стоит.
- Если вы решите умереть, - сказал я мягко, - то оставите меня страдать в одиночестве, потому что до скончания дней мне придется оплакивать потерю любви всей своей жизни. - Поэтому, - улыбнулся я и легонько ткнул пальцем в его плечо, - вам не позволено будет умереть ни под каким видом.
Закадровая сцена. В которой читатель оплакивает свое подорванное здоровье и думает о том, что некоторые переводы заслуживают полных двух баллов.
офтопикТут все же надо исполнить традиционный ритуальный танец и рассказать, что ссылок на скачивание мне очень не хватает. Погоды стоят прекрасные, я мог бы валяться на травке и почитывать БИ, а так мне приходится почитывать какого-то, простигосподи, Псоглавца, потому что когда надо было схватить что-то, пихнуть в читалку и бежать, у Псоглавца ссылка на скачивание была, а у большинства фиков на на - БИ нет. Псоглавец, кстати, фигня, не читайте.
"Поздний визитер", команда The Six Napoleons.
читать дальше fem!Уотсон в викторианском фике - это сразу бодрит и интригует. Цитата из Гусарской баллады кагбэ намекает на то, что, сдается мне, это будет комедия, впрочем, подозрения (к счастью) не подтверждаются. Но цитата там все равно как-то зря прибита.
Ну в общем. В принципе мне понравилось - интересная идея, читается хорошо.
Но. Начинаем придираться ))
Во-первых, сразу возникает вопрос, почему Холмс сразу не догадался? Можно, конечно, себе придумать, что он сразу догадался, но ему было интересно, что дальше будет.
Во-вторых, странно, что Холмс ничего не сказал о муже первой жертвы, хотя он там очень напрашивался. Точнее, странно, что ни Уотсон, ни Лестрейд ничего не спросили.
В-третьих, странно, что Уотсон хранит у себя комплект женской одежды.
Странно, что он так легко перевоплотился обратно в девушку - ай мин, пластика, походка, всетакоэ. Вообще, конечно, идея женщины, которая выдает себя за мужчину, и никто не догадывается - это такая тема... если это не комедия положений, то хочется побольше обоснуя.
Хотелось бы побольше почитать про Уотсона. Он психологически женщина, просто в мужском платье? как ему так живется? как ему вообще? Ну то есть fem!Уотсон в фике идет как вводная по умолчанию: да, вот есть такая фишка, пару слов обоснуя, поскольку понятно, что возникнут вопросы, а дальше принимаем картинку автора. В смысле, фику и без этого хорошо, но мне бы хотелось ))
В-четвертых, идея с викарием очень понравилась. Но я вот думаю: три часа ночи все же! барышня дома одна... стала бы она впускать, пусть даже и викария? Вообще, приличная барышня должна спать уже в это время
В-пятых, ну финал же! куда все разошлись, янипанимаю! что за манера так брать и не дописывать нормально произведение? Читатель когда читает, особенно когда текст интересный, он летит, как воздушный змей: набрал высоту, поймал поток и удовольствие полета... авторская, простигосподи, "работа" - читателя еще и грамотно приземлить. Чтобы он мягко встал на ноги и сказал: "вау! вот это было круто!" А не "блять, чо ты нитку-то так дернул, что я носом в землю врубился!" Ну в общем. Нос болит, сплошные вопросы с fem!Уотсон.
"Дело о золотой булавке" , команда Знатный холостяк
читать дальшеОколо полудня миссис Хадсон открыла дверь в гостиную и, с подозрением поглядывая на посетительницу, сопроводила её появление одной фразой:
— Мистер Холмс, к вам женщина пришла.
Посетительница прошмыгнула в комнату и нерешительно замерла у двери, теребя в пальцах бахрому клетчатого пледа, накинутого на сутулые плечи. Её суконное платье, хотя и чистое, что называется, видало виды. Шляпка, пусть и поновее платья, пострадала от времени ничуть не меньше. Но свою одежду посетительница, возможно, перед приходом к нам тщательно привела в порядок, чего нельзя было сказать о ботинках. Я не сомневался, что чулки женщины насквозь промокли, пока она шла по ноябрьскому Лондону.
Джен, - понял Штирлиц.
Какое-то корявое начало, чуть не забросил совсем.
...хотя леди и являла собой ожившую картинку из модного журнала или романа, на мой вкус в ней не хватало какой-то изюминки. Или черты лица были мелковаты, или кружев слишком много…
Фраза ставит в тупик: то ли фича, то ли перловка.
И еще один любопытный фрагмент:
— О! Джентльмены, вам есть дело до нищего ирландского мальчика? — улыбнулась миссис МакШейн, и я тут же взял свои слова обратно — изюминка была. То, как она слегка запрокидывала голову. То, как опускались её ресницы…
Я поймал слегка насмешливый взгляд Холмса и спустился с небес на землю.
— В данном случае, мадам, не важно, какая кровь у мальчика, — заметил мой друг. — Важно, что ребёнок в беде.
Миссис МакШейн улыбается и демонстрирует свою изюминку, Уотсон делает стойку на барышню - и все это в разговоре об умирающем в тюрьме мальчике, о чем напоминает Холмс. То ли специально сделано (учитывая, что автор как раз недавно рассказывал о тяготах детей и равнодушии взрослых), то ли случайно так удачно получилось.
Уж не знаю, чем этот типичный рыжий ирландец мог прельстить такую женщину — не исключено, что размером кошелька.
Уотсон, я вас не узнаю.
...у меня создалось впечатление, что если бы не наше присутствие, молодожёны уже бы кричали друг на друга. — Мне не жалко булавки, хотя именно вы! — тут он всё-таки возвысил голос. — Вы своей... неаккуратностью подтолкнули мальчишку к краже. Но из таких мелких воров потом вырастают бандиты. И уж если раз оступился — пусть сидит в тюрьме!
Пока молодые препирались ... прервал Холмс супружескую перепалку ...
Когда читаешь, в процессе, еще до того, как дочитал до обоснуя, невозможно избавиться от недоумения: не представляю себе такого, чтобы приличная семейная пара того времени устроила подобные разборки в присутствии совершенно посторонних людей. Потом, конечно, автор подгоняет обоснуй, но недоумение остается.
Немудрено забыть о клиентке, когда перед глазами прелести миссис МакШейн.
Холмс, вас я тоже не узнаю...
Помню, я получил от одного въедливого читателя письмо, где тот недоумевал: почему старший брат великого сыщика представлен как более мощный аналитик и при этом он совершает грубейшую ошибку с объявлением в газету? Да потому что он этого не делал.
Забавная (в хорошем смысле) попытка исправить баг канона, напоминает сразу нашу экранизацию Пестрой ленты.
Холмс послал Майкрофту телеграмму ... и получил приказ немедленно явиться в клуб «Диоген»
Получил приказ

― Уотсон! ― внезапно завопил Холмс
Не поленилась, сходила в яндекс. Холмс там вопит только в одном случае: если он герой чьего-то фанфика. И я его понимаю

Холмс мягко высвободил руку, но всё же ободряюще похлопал меня по плечу.
― Ну, полно, дружище, ― усмехнулся он. ― Мальчики мальчиками, но не зря вы так восхищались Норой МакШейн.
Аыыы


/вырвавшись из текста/ Ну, что тут скажешь... автор старался.
От текста двоякое впечатление. С одной стороны, автор действительно старался, читать местами очень интересно, у работы есть... потенциал? какая-то хорошая основа? в общем, как у той барышни - изюминка. Но "то ли кружев слишком много, то ли черты лица мелковаты" - общее впечатление в итоге на трояк. И будто бы в этом блюде слишком много перловки.
Про сюжет. То ли мне сегодня плохо читается, то то ли сабжевый мальчик тоже оказался помощником террористов, то ли его все же подставили, а про то, что страдает ребенок, в итоге так и забыли. Чота мне, короче, этот политический детектив не прочитался к финалу, где как-то скомкано и ниточки висят.
Бонус "Самые лучшие розы", команда Знатный холостяк
читать дальшеОпять джен, миди, штожтакое... ))
Встреча с лордом Уильямом прошла совершенно иначе, нежели со мной: при появлении моего друга посетитель буквально взметнулся из кресла, его лицо осветилось надеждой
Автор, у вас этот посетитель минуту назад уже думал, что к нему вышел Холмс и реагировал на него совершенно иначе - чарующе(с) демонстрировал себя и таращился на того, кого принимал за Холмса "с ... холодным яростным превосходством"я. С чего бы он тут взметнулся и переменился лицом?
Раскуривание очень элегантной сигареты, между прочим — удачный способ заполнить паузу
Мне снова видится, что лорд хотел бы заломить с хрустом руки, но пугливо вздрогнул, выпрямил спину и расправил плечи. Похоже, его сурово муштровали насчет осанки и поведения.
Появляющееся сочувствие к молодому лорду при виде его совсем ещё, в сущности, детскости — в самом деле, двадцать шесть лет, так молод, — угасало, едва я снова улавливал признаки разгульной жизни
Садовник, мистер Кокс, был именно там, где и предполагалось: дома, вкушал в сосредоточенности свой ланч
Как там Уотсон выше говорил... "такая желчность — признак начинающейся хандры". Вот у меня, я чувствую, тоже щас хандра начнется. И от этого текста в частности, и от, простигосподи, викторианства на БИ в целом.
Викторианская перловка или если рассудок и жизнь дороги вам...Вообще, по викторианскому движению на БИ хотела сказать, дочитав хотя бы всю эту выкладку, но сил моих больше нет. Представьте себе, что я кагбудто такой сэр Генри, приехал издалека, живо всем интересуюсь. А что это у вас там, Бэрримор? - Перловка, сэр! - А здесь? - Перловка, сэр! - А тут? - Перловка, сэр! - А что это у вас везде перловка, Бэрримор? - Это такое проклятье рода Баскервилей. Викторианская перловка, сэр!
Даштожеэтотакое!

Еще один какой-нибудь садовник, вкушающий свой ланч, или Холмс, ведущий себя как мелочная баба-истеричка, и я пойду кинусь в ближайшую Гримпенскую трясину. Я и так уже весь в тине специальных викторианских, простигосподи, слов, которыми убивают меня авторы /читатель обернулся бешеным животным и убежал на болота/
читать дальше-окончание/побегав по болотам и развеявшись/
О, печеньки с коноплей! За такие печеньки можно и 4 поставить

"Идеальный муж", перевод, команда Медные буки
читать дальшеНормальный выбор фика, нормальный русский язык, кейс чисто символический, как обычно.
Пособие для тех, кто по не читал Уайльда - пересказ большими кусками по тексту и краткий пересказ в конце. Я Уайльда читал, мне было в эти моменты не очень интересно. И для тех, кто от этого заскучал, слэш и фем-слэш с Ирен Адлер в антракте. Сюжета там не то чтобы мало, нормально там сюжета, но Уайльда все равно больше. Фем-слэш... так себе, слэш... о, щас цитату приведу!
— Холмс, это же вы вечно твердите о женской интуиции. Если вы сами верите в десятую часть своих рассуждений о прекрасном поле, то должны понимать, что нельзя орально удовлетворить своего любовника в гримерке женщины и ожидать, что она ничего не заподозрит.
Мне в этот момент устойчиво вспоминалось, как Ране, кажется, мучилась, как в викторианском фике такое сказать, чтобы оно там нормально выглядело )))
Ну в общем поставил я пятерку этому делу, чо уж делать.
"Желаю счастья вашей чести", команда Пёстрая лента
читать дальшеОтложив газету и окинув меня взглядом, Холмс поинтересовался:
– Вы снова ходили к ней, Ватсон?
Как освежающе! Я-то уже привыкла, что Холмс сразу рассказывает, куда именно ходил Уотсон и сколько раз)))
Не, ну слушайте... какой-то невнятный кейс, какой-то невнятный загадочно-нагнетающий то ли гет, то ли слэш (автор, кажется, так сам и не определился), какой-то сериал вообще и все друг друга знают, причем непонятно, зачем. Зачем там пафосно страдающий Лестрейд? зачем доктор, которого знает Уотсон... Зачем тут эта афера Томаса Крауна в конце концов... очень тяжело дочитывать викторианский кейс!
"Когда весна приходит в Англию", команда Пляшущие человечки
читать дальшеО, еще одна работа, которую можно выносить в список. А то я уже распереживался ))
У меня в целом осталось приятное впечатление, но есть некоторое ощущение... даже не знаю, как описать. Как хороший ландшафтный дизайн? а потом люди выйдут вот на этот пригорок, впечатлятся вот этим видом и испытают вот такие эмоции. Не совсем то, не формулируется, но что-то типа, особенно в финале.
И по-мелочи:
Немного и местами напоминает Аббатство Даунтон (в смысле, это хорошо).
Что не очень хорошо:
я увидел, понял, как близко к нему стоит смерть, прямо за его спиной, осеняя его своими сизо-черными крыльями и дыша в затылок смрадом разложения
Я посмотрел на Холмса и снова ... увидел смертную тень, нависшую над ним.
— Бедный мальчик! — воскликнул я, но тут же осекся, потому что ангел смерти снова зашевелил своими страшными крылами над головой Холмса.
Нет, ну правда, сколько можно-то над Холмсом летать! Уотсон, конечно впечатлительный товарищ, но как-то перебор - грубо, падре, грубо! (с)
"Человек сомнительной морали", команда Wisteria Lodge
читать дальше...бывали случаи, в те особенно редкие мгновения после плотских утех, вроде тех, которым мы только что предавались, когда лёгкий румянец смягчал его аристократические черты, его восхитительные глаза искрились подобно ртути, а его угольно-черные волосы, приглаженные назад, придавали лбу такую нотку интеллигентной и слегка насмешливой томности, что женщины буквально падали без чувств у его ног. Мужчины, имеющие определённые склонности, без чувств не падали, но смотрели на него, словно голодные волки
В общем, я хотел было опять пойти побегать по болотам, но потом сказал себе: соберись, тряпка! последний викторианский кейс! впереди мастрейд! - и немного подышал в пакет.
На самом деле помогло еще то, что я с этим текстом играла в Кейти - Гай Ричи. Кагбудто они пишут этот текст вдвоем: сначала Кейти фанатично поклоняется прекрасной фарфоровой коже Холмса и прочим частям его тела, потом уходит налить себе чаю и в этот момент Ричи откуда-нибудь выскакивает и по-быстрому набрасывает немного диалогов. И тогда в фике пробивается что-то бодренькое и ироничное. А потом Кейти возвращается и опять начинаются поклонения и сюжет - пока чай не закончится, то есть долго. И потом Кейти опять идет на кухню, а Ричи снова выскакивает и что-нибудь такое там вписывает.
В общем, дочитать это произведение мне помогли крошечные островки иронии, причем я до сих пор не уверен, действительно они там были иди это уже моск что-то преобразовал по принципу
И в подарок за то, что я такой молодец и дочитал викторианскую выкладку, пойду почитаю Блич, потом мастрейдов и еще схожу за мороженым. И немедленно выпить!


Задание 5. Перевод или фик. "Шерлок ВВС". Кейс-фик (детектив).
читать дальше"Медвежонок Паддингтон" + Внеконкурс, команда Медные буки
читать дальшеРешила ни в чем себе не отказывать и сразу начать с мастрейдов, у меня к ним нежные чувства. И, знаете, удачно так попал: очень симпатичная работа!
Местами затянутая, местами фанонная, под конец вообще какая-то фигня с кейсом начинается (но там действительно есть кейс), чота там еще спотыкнуло, но вот не хочется к ней придираться: больно симпатичный Лестрейд, больно симпатичные фразы-на-цитаты, легко и приятно провел время и получил удовольствие.
А, чуть не забыл!
Еще Внеконкурс очень трогательный, мне больше всего понравился рисунок Not my division
"Деструктивная аномалия", команда The Five Orange Pips:
читать дальшеЩас буду ругаться. Не люблю, когда мне мастрейды портят ))
В утренний час, среди суматохи и неразберихи Скотланд-Ярда, детектив-инспектор полиции Лестрейд заторможено поднимался по ступеням навстречу своему рабочему месту и новым делам. Он пребывал не в самом лучшем расположении духа по причине личных неудач и раннего нежеланного утра. Лестрейд уже чувствовал запах утреннего кофе и предвкушал завтрак в своем кабинете наедине с сэндвичем, что лежал у него в столе со вчерашнего вечера, когда его окликнул знакомый голос сержанта Элиаса Опеншоу. Обычно Лестрейд не имел ничего против этого старательного молодого человека, за которым плотно закрепилась репутация честного полицейского и славного парня, но не в такую же рань! Так как сонный мозг инспектора отказался вспоминать мало-мальски подходящее к месту ругательство, Лестрейд ответил просто:
Не стану цитировать, что сказал Лестрейд. И что я чуть было не сказала этому произведению тоже не стану.
Как бы там ни было, но такие дела встречались детективу-инспектору не часто, а точнее, крайне редко.
Совершенно излишнее, автор, уточнение. И так понятно, что "не часто" - это редко.
Вообще фразы типа "упал вниз", "взял своей рукой" и прочее в том же духе текст очень редко украшают.
– Я оставил несколько голосовых сообщений Ребекке на автоответчик городского, мобильный у нее недоступен. Секретарь не отвечает, – мрачно отозвался Элиас.
Но мисс Вордсворт никому ответить и не могла, по причине нетрудоспособности: трудно отвечать на звонки, когда лежишь на металлическом столе в холодильной камере морга. Ее исковерканное тело с торчащими переломанными костями, размозженным черепом и вытекшим глазом уже несколько часов покоилось с миром в прохладной темноте и ждало своего часа. - и бла-бла-бла дальше по сцене.
Что это щас было? Голос автора, который (автор) высунулся, бросил картинку с вытекшим глазом и спрятался обратно? Зачем бросил?
Вообще, о том, что глаз вытек, читатель уже в курсе. Читал буквально недавно. Для повтороного влияния на умы уже не катит.
Он закачал фото-архив на файлообменник и, вставив ссылку, отправил сообщение по нужному адресу.
Вот над этим подвисла. Может ли инспектор полиции материалы по текущему делу выложить на файлообменник и отправить постороннему человеку?
Как бы там ни было, но карамельный десерт инспектору действительно пришелся по вкусу, оставив ощущение мимолетного наслаждения первоклассным блюдом редкого качества. Это была сладкая ложка меда в огромной бочке дегтя или заблудившийся в тусклом лондонском небе золотой луч солнца, оставивший после себя только неясное дуновение теплого летнего воздуха.

Инспектор Лестрейд нашел в сумочке убитой ключи от машины, но чтобы обыскать эту машину ему нужен совет Шерлока, сам он не сообразил

Возвращение квартирантов очень обрадовало Миссис Хадсон: она тут же выставила на стол все, что смогла найти, и с кухни вскоре приятно потянуло ароматом домашнего бульона с гренками.
чувствовала она себя не наилучшим образом
Количество дорогих вещей, наваленных на кресло, новая прическа, маникюр и профессиональный уход за кожей говорят о том, что переезжает она в весьма престижный район, где сразу хочет появиться, как настоящая леди, а не девчонкой из подворотни.
Профессиональный уход за кожей! даёпвашумать!

Нет, я решительно не могу это читать - ни с точки зрения руская языка, ни с точки зрения сюжета, вообще ни с какой точки зрения - это какая-то суровая графомань. Когда я читаю, что там произошло и как Холмс это объясняет, мне хочется фосфорицировать.
В общем, не стала это дочитывать.
А, и еще не могу прям молчать!
Существует два вида аллергии, врожденная и приобретенная. Врожденная аллергия возникает сразу же, с первых месяцев жизни ребенка. Симптомы могут быть разными, как и проявления, от сыпи до проблем с дыханьем, но ровно до тех пор, пока ребенку не исполнится два года. Затем такая аллергия может перейти в бронхиальную астму или аллергический ринит
Фигня какая-то написана. Вообще. В принципе

Ну вот, значит, выходные прошли, выходим, как на работу, бгг.
"Голоса в голове", команда Знатный холостяк
читать дальше и большими глазами, которые моргали попеременно
Последствие штоле какое мутогенное? надо предупреждать читателей, а то они ж и фик от неожиданности закрыть могут!
Потом я чота залипла на БДСМе и врачебной тематике.
(обрезанная цитата)
Джим был свичем, в тот день ему приспичило изобразить саба, но очень быстро роль ему наскучила, и он начал играть с Ирен. Но, в отличие от доминатрикс, Джим любил не повелевать - он обожал измываться. ...
― У нас была встреча, когда я работала, ― нехотя выдала Ирен. ― Джим был не самым приятным клиентом, надо отдать ему в этом должное.
Джим был свичем. Один раз он обратился ко мне за услугами личного характера. Мы встретились в отеле, в тот вечер он был сабом.
Я давала команды, он выполнял. Спустя час ему надоела игра, но он не желал со мной расставаться раньше времени, и сперва предложил поменять правила. Я ничего не заподозрила, тем более в качестве саба он был чрезвычайно послушным.
Из него вышел плохой доминант, ― подытожила она свои мысли.
Домана вообще станет так легко менять "позицию" на сабочку? С Джимом, конечно, попробуй не поменяй, но все же. ну и вообще ))
Мне особенно запомнилась его пигментация, потому что во время наших игр я старалась не попадать стеком по папилломам.
Папилломы - это разве пигментация? Это, емнип, вирус такой. Бородавки. Джим в бородавках, фу!
А вот родинки - это да, пигментация кожи.
Шерлок тут же отвлёкся от трупа и посмотрел на Ирен. Та неспешно подошла к нему. В глазах мерцал деловой огонёк, и даже волосы, казалось, агрессивно встопорщились.
Нихарашо, автор, портить красивую женщину!
Если бы кто-нибудь из клуба Знатных Холостяков видел Майкрофта в тот момент, то после этого имел бы полное право сказать, что Майкрофт, словно наседка, высидел проект. ... Перед Майкрофтом стояла чашка остывшего чая и пирожное, на которое Холмс смотрел с тоской.
Автор не знает, кто такие наседки, никогда их не видел, но где-то слышал, что они что-то высиживают )))
В маленькой комнате Майкрофт и его помощник высиживали слишком рискованную авантюру. ... Майкрофт остался коротать вечер за пирожным и чашкой чая в компании юного гика.
Да поняли уже, поняли! все равно плохо.
Ну и в целом мне как-то не понравилось.
"Художник", команда A case of identity
читать дальше Вот это, автор: — — раздражает.
Уотсон соображает лучше и быстрее Шерлока - это как-то даже освежает.
Шерлок няшечка и Джон суровый мужик - это тоже как-то бодрит.
Ммм... даже не знаю, как рассказать о кинковой части, чтобы не наспойлерить...
Ну, попробуем так:
Очень кинковые Джон/Шерлок. Кого-то могут наверное даже сквикнуть.
В какой-то момент по тому, как они общаются, характеры (и их взаимодействие) видятся, будто Шерлок - юный мальчик, который переживает период подростковой фанатской влюбленности во взрослого опытного мужчину, и этот мужчина, делая скидку на возраст и неопытность, спрашивает: ты понимаешь, что делаешь? тебе придется со мной трахаться, много. Ты правда этого хочешь? я и так буду рядом, тебе не обязательно.
Потому когда Шерлока выдает реакции на секс, поведение после секса, дальнейшее поведение, как у неопытного, демонстративного подростка-провокатора с ноткой мазохизма, это очень убедительно. Плавный переход от кинка к кейсу.
В рамках кинка можно было бы сказать, что автору периодически
— Что «Джон»? — выдыхает тот ему в ухо, давит локтем на поясницу. — Что, Шерлок, ну? Хочешь отдать новый приказ? Не нравится, как ведет себя использованная кукла, прирученная собачка? Так ты упустил, Шерлок: я не поисковая такса, я боевой волкодав, я и глотку перегрызть могу. И стоило бы, Шерлок, знаешь, стоило бы. Привык к плюшевому доктору?
Но в рамках кейса (да и в рамках кинка, за вычетом тормозов) вся эта сцена вполне годная (это подводка к НЦ, если кто не понял, к дабкону).
И вот как раз после этой сцены очень бьет по глазам арт, на котором Шерлок - взрослый мужчина, он там диссонирует (моей) внутренней кинковой картинке ))
Ну и еще цитата, как иллюстрация:
Джон отстраняется, позволяя Шерлоку сползти на пол, шуршит одеждой, приводя себя в порядок, потом шагает ближе, поворачивает Шерлока к себе, поднимает за подбородок лицо, проводит языком по щеке.
— Надо же, настоящие, солёные… А я уж было думал, у тебя там охлаждающая жидкость, чтобы процессор беречь от перегрева.
Отступает, не обращая внимания на слабые попытки Шерлока ухватиться за ткань джинсов, отворачивается и уходит, по-армейски чеканя шаг.
— Я люблю тебя, Джон, — шепчет Шерлок вслед затихающему эхо
Просто так ))
Понравилось, короче, как гармонируют кинк и кейс, они так в общем удачно и не очевидно сплетены, что читатель получает двойное удовольствие.
И я видел мастрейд! я уверен, что мне не показалось! ))
Очень сильный ООС, которого почему-то нет в шапке. Очень сильный перекос в сторону Джона. Шерлока понизили, чтобы приподнять Джона.
Эпилог с объяснялками немножко такой... классика жанра, когда в конце фильма сидят два героя и объясняют друг другу и зрителям, что все это было и как они до всего догадались, причем от некоторых ниточек ощущение, что их несколько искусственно подвязали. Ну, как чаще всего в кино и бывает ))
В общем, приятное произведение, кинк все искупает, за мастрейд +500 к карме )))
"Контракт Рыжих", команда Red Headed League
читать дальшеИногда Лондон казался огромным с его запутанными улочками, большими магистралями, Темзой и бесконечными окраинами с богатой криминальной историей.
Не помню в шапке ничего про перевод!

Джон, явно вспомнив военную подготовку, успел оттолкнуть Шерлока в сторону, и удар пришелся прямо ему в голову. ... Джон потерял сознание
Автор!

Джону, Джону в голову пришелся удар, а не Шерлоку!
Ну в общем я там 4 поставил, но это это скорее трояк, четыре в плохом смысле. Такой текст, над которым оживляешься только когда видишь недобеттинг. А так - полз-полз, упал, уснул.
Продолжение (вторая тема)
***
Вопрос: !
1. Замечательно, что читатель все читает! | 101 | (60.12%) | |
2. Отвратительно, что читатель все читает! | 12 | (7.14%) | |
3. Тоже полезная кнопка. | 55 | (32.74%) | |
Всего: | 168 |
@темы: рек-фест, ссылки, мероприятия, Холмсы
)))
Не, я знаю авторов, которые плетут вязь красиво. Но это ж искусство, блин! Куда более сложное, чем просто взять кучу слов, перемешать... получить на выходе винегрет.
шидевр, я щетаю)
Дочитал до Нельзя сказать, что Майкрофт Холмс совсем уж больной человек, заржал и срочно вышел.
Sever_Snape, доктор очень пафосно-романтичный, очень!
ой, как раз только вот недавно это прекрасное цитировала в аське))
читать дальше
это был фейспалм
Опустился на колени перед ключом - бу-га-га
Неграмотные што ли? Перед багажом.
Специально для вас я стою с белой табличкой "ИРОНИЯ".
Гость в 0:32
хочу голосовалку, как была на ББ, что бы потыкать в кнопочку "читатель-молодец".
Мне "Сказка" понравилась. Но мне и "Возрождение" понравилось, кстати. Мне показались там все эти падающие ножички и прочее уместными.
В Сказке страшно сквикает Холмс. Может быть, было бы легче, если бы история рассказывалась не от его лица - можно было бы хотя бы частично озлобиться на автора ))
А так получается не то что "Холмсбыникагда!" а вообще какое-то "Холмснитаой!", какой гадкий тип! и вот такой! факел в небо )))
Читатель точно молодец, я и половины не прочла пока что.
Конечно, он тут специфический и странный, такая темная сторона положительного героя. Но он не ангел же и в каноне - он "на стороне ангелов".
Бывает привлекательная брезгливость, когда прочтешь и скажешь "как написано!" и поставишь тексту пятерку даже если персонаж тебе не зайдет, а бывает не привлекательная. Вот тут для меня второй случай.
Бывает "жалкие людишки, жалкие мыслишки" по задумке автора и как хорошая литература, а бывает, что автор, скажем, пишет тонко страдающую личность, а читатели сидят с фейспалмом и видят совсем другое.
Если автором все так и задумано, как я себе увидела - он молодец, у него вышло цельное произведение, где даже он курсивом на своем месте, потому что укладывается в картинку. Только это тогда не фандомная литература, а троллинг - текст, написанный с целью уфейспалмить читателя личностью героя и стилем произведения ))
Но я все же сомневаюсь, что автор троллил.
И еще мне всегда нравилось, когда произведения называют как-нибудь в духе «delirium» - создается впечатление, что автор кагбэ заранее намекает на какчество содержимого, и если чо, то бред, он же и есть бред, автор с самого начала честно предупредил
Wisteria Lodge
А это что за рассказ-то? В родном русском варианте оно как?
Сиреневая сторожка