Слушайте, а кто-нибудь что-нибудь знает про "Большой Чикаго"? надежда есть вообще?

Нет, его хорошо переводят, но с темпами перевода макси "в год по главе" никакого хорошего перевода уже не захочешь...
Забавная ситуация на самом деле - всегда хочется видеть хороший перевод, но как читателю хочется, млин, дожить до его окончания, а не помереть от старости на середине процесса.
Плюс чем дольше затягивают - тем больше вероятность, что переводчику банально надоест. Вряд ли этот текст - большая вечная любовь всей жизни переводчика, а рассказывать о "творческих планах" тамошняя переводческая группа любит в форме "а ну-ка все заткнулись и перестали требовать проду!"