Нет, слушайте, ну я не могу молчать!
Это натуральный слэшный оридж низкого уровня!
Там по сюжету (если кто не помнит или не знает)
читать дальшевихрастый юноша, бывший вольный всадник своих земель, а в нас.момент слуга без статуса гражданина попадает на работу в магазин редких инопланетных животных и по работе знакомится с красавцем-рейнджером, едет с ним на природу, купается с ним голый в озере (рейнджер любуется на юношу, плавающего в окружении лепестков цветов! какие еще нужны намеки опытному слэшеру?), они там всячески переглядываются, у рейнджера все время всякие загадочные огоньки в глазах светятся и искры восхищения сияют при взгляде на юношу, рейнджер всячески юстится, юноша поначалу не понимает (типичный Поттер-ин-дистрес), потом у них там всякие приключения и наконец рейнджер предлагает вихрастому юноше хэппиэнд - права вольного рейнджера в обмен на жизнь вместе с рейнджером и "возможность узнать вас получше".
Их глаза встретились. Молодой человек вздохнул радостно и глубоко. (...)
— Почему? — Этот вопрос, такой для него ясный, мог показаться непонятным для собеседника. (...)
— Мы во многом похожи, всадник с равнин.
Охотник перевел взгляд на животных и добавил:
— Когда-нибудь мы все будем едины.
— Будем едины… — как эхо, повторил Трой.
Он всей душой верил в это.
А? а? Да мой слэшерский радар удрочился на пару с гей-радаром! да мы с ними всеми не поверим никогда что автор написал там не то, что я прочитала!
Хорошо, что я это не в детстве прочитала, у меня там и так регулярно крышу сносило от слэша на ровном месте, а тут вот же оно, во всей своей сияющей красоте ***
Читаю тут книгу одну, старая космофантастика.
Женщин нет вообще. Не то что их в команде нет, они в принципе отсутствуют - никаких жен, матерей, подруг даже в упоминаниях ни на одной планете авторского мира, один раз упоминается, что главный герой сирота, но при упоминании родителей никаких гендерных акцентов. Просто родители. Два мужика, например. Полностью стерильный от женщин мир, даже не соображу так сразу, попадалось ли мне такое раньше. При этом автор время от времени упоминает, кто из команды мужиков красив, а кто в очень коротких шортиках.
Мой радар не самый точный, слэшерство, знаете, вообще не способствует точности наведения, но чота вот он у меня навелся. А потом оказалось, что
корнет автор с мужским псевдонимом на самом деле женщина. Алиса Мэри Нортон
Другая интересная особенность книги, что у нее указаны все, кроме переводчика. А переводчик там Аркадий Стругацкий. Который, пишут мне, "помимо того что перевел, так еще и весьма удачно подредактировал, прописал роман". Ну хм. Нет, я все понимаю, но все равно хм.